This book constitutes the refereed post-workshop proceedings of the Second International Workshop on Worldwide Language Service Infrastructure, WLSI 2015, held in Kyoto, Japan, in January 2015. The 4 full papers included in this volume and presented together with 2 short papers and 8 invited papers, were carefully reviewed and selected from 7 submissions. The papers are categorized into four parts: introducing metadata and annotations; providing technologies for language service platforms; atomic language services across different interfaces, policies, and development of language resources and services; and collecting reports on language service application.
The three-volume set LNAI 11439, 11440, and 11441 constitutes the thoroughly refereed proceedings of the 23rd Pacific-Asia Conference on Knowledge Discovery and Data Mining, PAKDD 2019, held in Macau, China, in April 2019. The 137 full papers presented were carefully reviewed and selected from 542 submissions. The papers present new ideas, original research results, and practical development experiences from all KDD related areas, including data mining, data warehousing, machine learning, artificial intelligence, databases, statistics, knowledge engineering, visualization, decision-making systems, and the emerging applications. They are organized in the following topical sections: classification and supervised learning; text and opinion mining; spatio-temporal and stream data mining; factor and tensor analysis; healthcare, bioinformatics and related topics; clustering and anomaly detection; deep learning models and applications; sequential pattern mining; weakly supervised learning; recommender system; social network and graph mining; data pre-processing and feature selection; representation learning and embedding; mining unstructured and semi-structured data; behavioral data mining; visual data mining; and knowledge graph and interpretable data mining.
There is increasing interaction among communities with multiple languages, thus we need services that can effectively support multilingual communication. The Language Grid is an initiative to build an infrastructure that allows end users to create composite language services for intercultural collaboration. The aim is to support communities to create customized multilingual environments by using language services to overcome local language barriers. The stakeholders of the Language Grid are the language resource providers, the language service users, and the language grid operators who coordinate the former. This book includes 18 chapters in six parts that summarize various research results and associated development activities on the Language Grid. The chapters in Part I describe the framework of the Language Grid, i.e., service-oriented collective intelligence, used to bridge providers, users and operators. Two kinds of software are introduced, the service grid server software and the Language Grid Toolbox, and code for both is available via open source licenses. Part II describes technologies for service workflows that compose atomic language services. Part III reports on research work and activities relating to sharing and using language services. Part IV describes various applications of language services as applicable to intercultural collaboration. Part V contains reports on applying the Language Grid for translation activities, including localization of industrial documents and Wikipedia articles. Finally, Part VI illustrates how the Language Grid can be connected to other service grids, such as DFKI's Heart of Gold and smart classroom services in Tsinghua University in Beijing. The book will be valuable for researchers in artificial intelligence, natural language processing, services computing and human--computer interaction, particularly those who are interested in bridging technologies and user communities.
This book contains revised selected and invited papers presented at the International Workshop on Massively Multi-Agent Systems, MMAS 2018, held in Stockholm, Sweden, in July 2018. The 7 revised full papers presented were carefully reviewed and selected for inclusion in this volume. Also included are 3 post-workshop papers. The papers discuss enabling technologies, new architectures, promising applications, and challenges of massively multi-agent systems in the era of IoT. They are organized in the following topical sections: multi-agent systems and Internet of Things; architectures for massively multi-agent systems; and applications of massively multi-agent systems.
Describing the technologies to combine language resources flexibly as web services, this book provides valuable case studies for those who work in services computing, language resources, human–computer interaction (HCI), computer-supported cooperative work (CSCW), and service science. The authors have been operating the Language Grid, which wraps existing language resources as atomic language services and enables users to compose new services by combining them. From architecture level to service composition level, the book explains how to resolve infrastructural and operational difficulties in sharing and combining language resources, including interoperability of language service infrastructures, various types of language service policies, human services, and service failures. The research based on the authors’ operating experiences of handling complicated issues such as intellectual property and interoperability of language resources contributes to exploitation of language resources as a service. On the other hand, both the analysis based on using services and the design of new services can bring significant results. A new style of multilingual communication supported by language services is worthy of analysis in HCI/CSCW, and the design process of language services is the focus of valuable case studies in service science. By using language resources in different ways based on the Language Grid, many activities are highly regarded by diverse communities. This book consists of four parts: (1) two types of language service platforms to interconnect language services across service grids, (2) various language service composition technologies that improve the reusability, efficiency, and accuracy of composite services, (3) research work and activities in creating language resources and services, and (4) various applications and tools for understanding and designing language services that well support intercultural collaboration.
Bilingual and bicultural scholar Yeng-Seng Goh offers the first in-depth English language analysis of global Chinese, exploring the spread of Chinese beyond China and its emergence as a global language. Approaching the topic from a Singapore perspective, Goh uses this fascinating language ecosystem, with its unique bilingual language policy, as a case study for Chinese language learning. Offering clear insights into the pedagogy of teaching Chinese as an international language (TCIL), this book covers a range of important topics, such as the use of English in the teaching of Chinese, the teaching of Chinese by non-native teachers, information and communications technology in L2 learning and teaching, and the progressive testing of receptive skills. In doing so, it presents a new, integrative approach to the compilation of Chinese learner's dictionaries, an innovative bilingual hybrid model for training TCIL teachers, and a solid theoretical framework for Masters of Arts programmes in TCIL.
Serves as a guide to the E-Commerce and Internet Business worldwide. This volume features data you need on E-Commerce and Internet Industries, including: E-Commerce statistics and trends; Internet research and development; Internet growth companies; online services and markets; online retailing strategies; and more.
The Routledge Handbook of Translation and Migration explores the practices and attitudes surrounding migration and translation, aiming to redefine these two terms in light of their intersections and connections. The volume adopts an interdisciplinary and transnational perspective, highlighting the broad scope of migration and translation as not only linguistic and geographical phenomena, but also cultural, social, artistic, and psychological processes. The nexus between migration and translation, the central concern of this Handbook, challenges limited conceptualisations of identity and belonging, thereby also exposing the limitations of monolingual, monocultural models of nationhood. Through a diverse range of approaches and methodologies, individual chapters investigate specific historical circumstances and illustrate the need for an intersectional approach to questions of language access and language mediation. With its range of approaches and case studies, the volume highlights the inherently political nature of translation and its potential to shape social and cultural inclusion, emphasising the crucial role of language and translation in informing professional practices, institutional policies, educational approaches and community attitudes towards migration. By bringing together perspectives from both researchers and creative practitioners, this book makes an innovative contribution to ongoing global discussions on linguistic hospitality and diversity, ideal for those pursing postgraduate and doctoral studies in translation studies, linguistics, international studies and cultural studies.
This is the first monograph on the emerging area of linguistic linked data. Presenting a combination of background information on linguistic linked data and concrete implementation advice, it introduces and discusses the main benefits of applying linked data (LD) principles to the representation and publication of linguistic resources, arguing that LD does not look at a single resource in isolation but seeks to create a large network of resources that can be used together and uniformly, and so making more of the single resource. The book describes how the LD principles can be applied to modelling language resources. The first part provides the foundation for understanding the remainder of the book, introducing the data models, ontology and query languages used as the basis of the Semantic Web and LD and offering a more detailed overview of the Linguistic Linked Data Cloud. The second part of the book focuses on modelling language resources using LD principles, describing how to model lexical resources using Ontolex-lemon, the lexicon model for ontologies, and how to annotate and address elements of text represented in RDF. It also demonstrates how to model annotations, and how to capture the metadata of language resources. Further, it includes a chapter on representing linguistic categories. In the third part of the book, the authors describe how language resources can be transformed into LD and how links can be inferred and added to the data to increase connectivity and linking between different datasets. They also discuss using LD resources for natural language processing. The last part describes concrete applications of the technologies: representing and linking multilingual wordnets, applications in digital humanities and the discovery of language resources. Given its scope, the book is relevant for researchers and graduate students interested in topics at the crossroads of natural language processing / computational linguistics and the Semantic Web / linked data. It appeals to Semantic Web experts who are not proficient in applying the Semantic Web and LD principles to linguistic data, as well as to computational linguists who are used to working with lexical and linguistic resources wanting to learn about a new paradigm for modelling, publishing and exploiting linguistic resources.