The Oxford Book of Classical Verse

The Oxford Book of Classical Verse

Author: Adrian Poole

Publisher:

Published: 2000

Total Pages: 660

ISBN-13:

DOWNLOAD EBOOK

Great Britain has a long and grand tradition of poets translating classical authors. Virtually every great poet from Chaucer on has tried his or her hand at translation, with the results often rivalling or even excelling the ancient original. This unique anthology presents the best of these translations, ranging from King Alfred, Alexander Pope, and Ben Jonson, to Alfred Lord Tennyson, Ezra Pound, and Ted Hughes. The book offers a vast array of responses to the song, verse, and drama of ancient Greece and Rome, and to poets themselves as varied as Homer, Sappho, Euripides, Virgil, Ovid, and Juvenal. Organized by classical author and text, the book gathers and juxtaposes English versions, sometimes of the same passage or poem, to dramatize the endless renewal of one great poetic tradition in and through another.


The Penguin Book of Modern Verse Translation

The Penguin Book of Modern Verse Translation

Author: George Steiner

Publisher:

Published: 1966

Total Pages: 338

ISBN-13:

DOWNLOAD EBOOK

This is the first book of its kind. It contains some two hundred and fifty poems by the major English and American poets from Swinburne and Hopkins to Robert Lowell; each poem is a translation of imitation of a work in a foreign tongue. Twenty-two languages are represented in this glittering collection. They range from Hebrew and classical Greek to modern Chinese, from Polish to Korean. Yeats, Ezra Pound, T.S. Eliot, Marianne Moore, W.H. Auden, Richard Wilbur, James Joyce, F. Scott Fitzgerald are included--each a master in his own right, but seen here as the re-creator of another poet's voice. George Steiner believes that ours is the most beautiful period of poetic translation since the Elizabethans. Here is his evidence.--Cover


Style

Style

Author: Dennis Freeborn

Publisher:

Published: 1996

Total Pages: 328

ISBN-13:

DOWNLOAD EBOOK

This new coursebook offers teachers and students a thorough and lively guide to stylistic and critical analysis of a range of texts, both literary and non-literary, classic and contemporary. Full of examples and exercises, this is an invaluable book for all students of English language and its usage.


Holy Bible (NIV)

Holy Bible (NIV)

Author: Various Authors,

Publisher: Zondervan

Published: 2008-09-02

Total Pages: 6793

ISBN-13: 0310294142

DOWNLOAD EBOOK

The NIV is the world's best-selling modern translation, with over 150 million copies in print since its first full publication in 1978. This highly accurate and smooth-reading version of the Bible in modern English has the largest library of printed and electronic support material of any modern translation.


Aeneid Book VI

Aeneid Book VI

Author: Seamus Heaney

Publisher: Farrar, Straus and Giroux

Published: 2016-05-03

Total Pages: 111

ISBN-13: 0374715351

DOWNLOAD EBOOK

A masterpiece from one of the greatest poets of the century In a momentous publication, Seamus Heaney's translation of Book VI of the Aeneid, Virgil's epic poem composed sometime between 29 and 19 BC, follows the hero, Aeneas, on his descent into the underworld. In Stepping Stones, a book of interviews conducted by Dennis O'Driscoll, Heaney acknowledged the significance of the poem to his writing, noting that "there's one Virgilian journey that has indeed been a constant presence, and that is Aeneas's venture into the underworld. The motifs in Book VI have been in my head for years--the golden bough, Charon's barge, the quest to meet the shade of the father." In this new translation, Heaney employs the same deft handling of the original combined with the immediacy of language and sophisticated poetic voice as was on show in his translation of Beowulf, a reimagining which, in the words of James Wood, "created something imperishable and great that is stainless--stainless, because its force as poetry makes it untouchable by the claw of literalism: it lives singly, as an English language poem."


Beowulf

Beowulf

Author: Frederick Rebsamen

Publisher: Harper Collins

Published: 2013-06-04

Total Pages: 103

ISBN-13: 0062303910

DOWNLOAD EBOOK

This acclaimed modern verse translation of the timeless epic of bravery and battle captures the drama and tone of the Old English narrative poem. Here is the stirring legend of Beowulf, the great hero who saves the Danish king from the monster Grendel—only to face the avenging wrath of Grendel’s Mother. The first masterpiece of English literature, it has survived for centuries, passed down across generations through numerous versions. In this modern verse translation, Frederick Rebsamen conjures both the excitement of Beowulf’s adventures and the richness of the Old English poetic form. “No self-respecting college professor will want his students to be without it . . . With the subtle rules of alliteration, stress, and pause in place—and with a translator bold enough to invent his own vigorous and imaginative compound nouns—the poem suddenly takes flight and carries us to the highest mountains of achievement.” —Booklist “There are lots of translations of Beowulf floating around, some prose, some poetry, but none manages to capture the feel and tone of the original as well as this one.” —Dick Ringler, Professor of English and Scandinavian Studies, University of Wisconsin-Madison


German Verse from the 12th to the 20th Century in English Translation

German Verse from the 12th to the 20th Century in English Translation

Author: J. W. Thomas

Publisher: University of North Carolina S

Published: 2020-05

Total Pages: 0

ISBN-13: 9780807880449

DOWNLOAD EBOOK

This anthology presents in English verse translation a selection of the best of German poetry, together with discussions of the chief authors and literary periods and brief explications of the individual poems. Taking the reader from the Minnesingers' songs of courtly love to Goethe and Rilke, this volume gives an excellent introduction to eight centuries of German poetry.


Godsong

Godsong

Author: Amit Majmudar

Publisher: Knopf

Published: 2021-03-30

Total Pages: 257

ISBN-13: 0525435298

DOWNLOAD EBOOK

A fresh, strikingly immediate and elegant verse translation of the classic, with an introduction and helpful guides to each section, by the rising American poet. Born in the United States into a secularized Hindu family, Amit Majmudar puzzled over the many religious traditions on offer, and found that the Bhagavad Gita had much to teach him with its "song of multiplicities." Chief among them is that "its own assertions aren't as important as the relationships between its characters . . . The Gita imagined a relationship in which the soul and God are equals"; it is, he believes, "the greatest poem of friendship . . . in any language." His verse translation captures the many tones and strategies Krishna uses with Arjuna--strict and berating, detached and philosophical, tender and personable. "Listening guides" to each section follow the main text, and expand in accessible terms on the text and what is happening between the lines. Godsong is an instant classic in the field, from a poet of skill, fine intellect, and--perhaps most important--devotion.


Pearl: A New Verse Translation

Pearl: A New Verse Translation

Author:

Publisher: W. W. Norton & Company

Published: 2016-04-11

Total Pages: 245

ISBN-13: 1631491520

DOWNLOAD EBOOK

Winner • PEN Award for Poetry in Translation From the acclaimed translator of Sir Gawain and the Green Knight, a spellbinding new translation of this classic allegory of grief and consolation. One of our most ingenious interpreters of Middle English, Oxford Professor of Poetry Simon Armitage is celebrated for his “compulsively readable” translations (New York Times Book Review). A perfect complement to his historic translation of Sir Gawain and the Green Knight, Pearl reanimates another beloved Medieval English masterpiece thought to be by the same anonymous author and housed in the same original fourteenth-century manuscript. Honoring the rhythms and alliterative music of the original, Armitage’s virtuosic translation describes a man mourning the loss of his Pearl—something that has “slipped away.” What follows is a tense, fascinating, and tender dialogue weaving through the throes of grief toward divine redemption. Intricate and endlessly connected, Armitage’s lyrical translation is a circular and perfected whole, much like the pearl itself.