David Frye's abridgment of his 2003 translation of The Mangy Parrot captures all of the narrative drive, literary innovation, and biting social commentary that established Lizardi's comic masterpiece as the Don Quixote of Latin America.
Repeatedly imprisoned for his printed attacks on the Spanish administration, Mexican journalist and publisher José Joaquin Fernández de Lizardi attempted, in 1816, to make an end-run around government censors by disguising his invective as serial fiction. Lizardi's experiment in subterfuge quickly failed: Spanish officials shut down publication of the novel -- the first to be published in Latin America -- after the third installment, and within four years Lizardi was back in jail. The whole of The Mangy Parrot (El Periquillo Sarniento) went unpublished until after Lizardi's death -- and a decade after Mexico had won its independence from Spain. Though never before published in its entirety in English, The Mangy Parrot has become a Mexican classic beloved by generations of Latin American readers. Now, in vibrant American idiom, translator David Frye captures the exuberance of Lizardi's tale-telling as the author follows his narrator and alter ego, Periquillo Sarniento, through a series of misadventures that exposes the ignorance and corruption plaguing Mexican society on the eve of the wars for independence. Raw descriptions of colonial street life, candid portraits of race and ethnicity, and barely camouflaged attacks on colonial authority fill this comic masterpiece of world literature -- the Don Quixote of Latin America.
Repeatedly imprisoned for his printed attacks on the Spanish administration, Mexican journalist and publisher José Joaquín Fernández de Lizardi attempted, in 1816, to make an end-run around government censors by disguising his invective as serial fiction. Lizardi's experiment in subterfuge quickly failed: Spanish officials shut down publication of the novel--the first to be published in Latin America--after the third installment, and within four years Lizardi was back in jail. The whole of The Mangy Parrot (El Periquillo Sarniento) went unpublished until after Lizardi's death--and a decade after Mexico had won its independence from Spain. Though never before published in its entirety in English, The Mangy Parrot has become a Mexican classic beloved by generations of Latin American readers. Now, in vibrant American idiom, translator David Frye captures the exuberance of Lizardi's tale-telling as the author follows his narrator and alter ego, Periquillo Sarniento, through a series of misadventures that exposes the ignorance and corruption plaguing Mexican society on the eve of the wars for independence. Raw descriptions of colonial street life, candid portraits of race and ethnicity, and barely camouflaged attacks on colonial authority fill this comic masterpiece of world literature--the Don Quixote of Latin America.
Kevin M. Anzzolin analyzes the role and representation of journalism in literary texts from Porfirian Mexico to argue that these writings created a literate, objective, refined, and informed public.
A Companion to Mexican History and Culture features 40 essays contributed by international scholars that incorporate ethnic, gender, environmental, and cultural studies to reveal a richer portrait of the Mexican experience, from the earliest peoples to the present. Features the latest scholarship on Mexican history and culture by an array of international scholars Essays are separated into sections on the four major chronological eras Discusses recent historical interpretations with critical historiographical sources, and is enriched by cultural analysis, ethnic and gender studies, and visual evidence The first volume to incorporate a discussion of popular music in political analysis This book is the receipient of the 2013 Michael C. Meyer Special Recognition Award from the Rocky Mountain Conference on Latin American Studies.
Containing roughly 850 entries about Spanish-language literature throughout the world, this expansive work provides coverage of the varied countries, ethnicities, time periods, literary movements, and genres of these writings. Providing a thorough introduction to Spanish-language literature worldwide and across time is a tall order. However, World Literature in Spanish: An Encyclopedia contains roughly 850 entries on both major and minor authors, themes, genres, and topics of Spanish literature from the Middle Ages to the present day, affording an amazingly comprehensive reference collection in a single work. This encyclopedia describes the growing diversity within national borders, the increasing interdependence among nations, and the myriad impacts of Spanish literature across the globe. All countries that produce literature in Spanish in Europe, Africa, the Americas, and Asia are represented, covering both canonical authors and emerging contemporary writers and trends. Underrepresented writings—such as texts by women writers, queer and Afro-Hispanic texts, children's literature, and works on relevant but less studied topics such as sports and nationalism—also appear. While writings throughout the centuries are covered, those of the 20th and 21st centuries receive special consideration.
This original contribution to hemispheric American literary studies comprises readings of three important novels from Mexico, Canada, and the United States: Carlos Fuentes's Terra Nostra, Quebecois writer Jacques Poulin's Volkswagen Blues, and Native American writer Leslie Marmon Silko's Almanac of the Dead. The encyclopedic novel has particular generic characteristics that serve these writers as a vehicle for the reincorporation of hemispheric histories. Starting with an examination of Moby-Dick as precursor, Barrenechea shows how this narrative genre allows Fuentes, Poulin, and Silko to reflect the interconnected world of today, as well as to dramatize indigenous and colonial values in their narratives. His close attention to written documents, visual representations, and oral traditions in these encyclopedic novels sheds light on their comparative cultural relations and the New World from pole to pole. This study amplifies the scope of "America" across cultures and languages, time and tradition.
Volume 2 of A Comparative History of Literatures in the Iberian Peninsula brings to an end this collective work that aims at surveying the network of interliterary relations in the Iberian Peninsula. No attempt at such a comparative history of literatures in the Iberian Peninsula has been made until now. In this volume, the focus is placed on images (Section 1), genres (Section 2), forms of mediation (Section 3), and cultural studies and literary repertoires (Section 4). To these four sections an epilogue is added, in which specialists in literatures in the Iberian Peninsula, as well as in the (sub)disciplines of comparative history and comparative literary history, search for links between Volumes 1 and 2 from the point of view of general contributions to the field of Iberian comparative studies, and assess the entire project that now reaches completion with contributions from almost one hundred scholars.
Emile, or On Education, examines the nature of education and of man, instructing the reader on how to raise a child to live a harmonious, philosophically rich life. Written in an order of the child's upbringing, the text discusses how best to teach a young person values which they can take to their ultimate benefit. The titular 'Emile' is the name of child who undergoes such tutoring. In praising the ideas of earlier thinkers, Rousseau compliments physical education and the honing of intellect, emphasizing that the child must not learn simply from books, but also from venturing out and experiencing the tangible world and reality before them. One portion of the text is notable for what were then considered stark criticisms of religion and philosophy. As a result, Emile was banned in France and elsewhere at the time of publication. The famously derisive Voltaire condemned most of the book, but praised the portion which resulted in its banning - Profession of Faith of the Savoyard Vicar.