The acclaimed translation of Borges's valedictory stories, in its first stand-alone edition Jorge Luis Borges has been called the greatest Spanish-language writer of the twentieth century. Now Borges's remarkable last major story collection, The Book of Sand, is paired with a handful of writings from the very end of his life. Brilliantly translated, these stories combine a direct and at times almost colloquial style coupled with Borges's signature fantastic inventiveness. Containing such marvelous tales as "The Congress," "Undr," "The Mirror and the Mask," and "The Rose of Paracelsus," this edition showcases Borges's depth of vision and superb image-conjuring power. For more than seventy years, Penguin has been the leading publisher of classic literature in the English-speaking world. With more than 1,700 titles, Penguin Classics represents a global bookshelf of the best works throughout history and across genres and disciplines. Readers trust the series to provide authoritative texts enhanced by introductions and notes by distinguished scholars and contemporary authors, as well as up-to-date translations by award-winning translators.
Thirteen new stories by the celebrated writer, including two which he considers his greatest achievements to date, artfully blend elements from many literary geares.
"The Book of Sand" was the last of Borges' major collections to be published. He described them as "variations on favourite themes ... combining a plain and at times almost colloquial style with a fantastic plot". Includes "The Congress", "Undr" and "The Mirror and the Mask."
For the first time in English, all the fiction by the writer who has been called “the greatest Spanish-language writer of our century” collected in a single volume “An event, and cause for celebration.”—The New York Times A Penguin Classics Deluxe Edition with flaps and deckle-edged paper For some fifty years, in intriguing and ingenious fictions that reimagined the very form of the short story—from his 1935 debut with A Universal History of Iniquity through his immensely influential collections Ficciones and The Aleph, the enigmatic prose poems of The Maker, up to his final work in the 1980s, Shakespeare’s Memory—Jorge Luis Borges returned again and again to his celebrated themes: dreams, duels, labyrinths, mirrors, infinite libraries, the manipulations of chance, gauchos, knife fighters, tigers, and the elusive nature of identity itself. Playfully experimenting with ostensibly subliterary genres, he took the detective story and turned it into metaphysics; he took fantasy writing and made it, with its questioning and reinventing of everyday reality, central to the craft of fiction; he took the literary essay and put it to use reviewing wholly imaginary books. Bringing together for the first time in English all of Borges’s magical stories, and all of them newly rendered into English in brilliant translations by Andrew Hurley, Collected Fictions is the perfect one-volume compendium for all who have long loved Borges, and a superb introduction to the master’s work for all who have yet to discover this singular genius. For more than seventy-five years, Penguin has been the leading publisher of classic literature in the English-speaking world. With more than 2,000 titles, Penguin Classics represents a global bookshelf of the best works throughout history and across genres and disciplines. Readers trust the series to provide authoritative texts enhanced by introductions and notes by distinguished scholars and contemporary authors, as well as up-to-date translations by award-winning translators.
Haunting accounts of real-life exorcisms through the centuries and around the world, from ancient Egypt and the biblical Middle East to colonial America and twentieth-century South Africa A Penguin Classic Levitation. Feats of superhuman strength. Speaking in tongues. A hateful, glowing stare. The signs of spirit possession have been documented for thousands of years and across religions and cultures, even into our time: In 2019 the Vatican convened 250 priests from 50 countries for a weeklong seminar on exorcism. The Penguin Book of Exorcisms brings together the most astonishing accounts: Saint Anthony set upon by demons in the form of a lion, a bull, and a panther, who are no match for his devotion and prayer; the Prophet Muhammad casting an enemy of God out of a young boy; fox spirits in medieval China and Japan; a headless bear assaulting a woman in sixteenth-century England; the possession in the French town of Loudun of an entire convent of Ursuline nuns; a Zulu woman who floated to a height of five feet almost daily; a previously unpublished account of an exorcism in Earling, Iowa, in 1928--an important inspiration for the movie The Exorcist; poltergeist activity at a home in Maryland in 1949--the basis for William Peter Blatty's novel The Exorcist; a Filipina girl "bitten by devils"; and a rare example of a priest's letter requesting permission of a bishop to perform an exorcism--after witnessing a boy walk backward up a wall. Fifty-seven percent of Americans profess to believe in demonic possession; after reading this book, you may too. For more than seventy-five years, Penguin has been the leading publisher of classic literature in the English-speaking world. With more than 2,000 titles, Penguin Classics represents a global bookshelf of the best works throughout history and across genres and disciplines. Readers trust the series to provide authoritative texts enhanced by introductions and notes by distinguished scholars and contemporary authors, as well as up-to-date translations by award-winning translators.
The complete sonnets of one of the greatest writers of the twentieth century—in English and Spanish This landmark collection brings together for the first time in any language all of the sonnets of one of the greatest writers of the twentieth century. More intimate and personally revealing than his fiction, and more classical in form than the inventive metafictions that are his hallmark, the sonnets reflect Borges in full maturity, paying homage to many of his literary and philosophical paragons—Cervantes, Milton, Whitman, Emerson, Joyce, Spinoza—while at the same time engaging the mysteries immanent in the quotidian. A distinguished team of translators—Edith Grossman, Willis Barnstone, John Updike, Mark Strand, Robert Fitzgerald, Alastair Reid, Charles Tomlinson, and Stephen Kessler—lend their gifts to these sonnets, many of which appear here in English for the first time, and all of which accompany their Spanish originals on facing pages.
Borges On Writing In 1971, Jorge Luis Borges was invited to preside over a series of seminars on his writing at Columbia University. This book is a record of those seminars, which took the form of informal discussions between Borges, Norman Thomas di Giovanni--his editor and translator, Frank MacShane--then head of the writing program at Columbia, and the students. Borges's prose, poetry, and translations are handled separately and the book is divided accordingly. The prose seminar is based on a line-by-line discussion of one of Borges's most distinctive stories, "The End of the Duel." Borges explains how he wrote the story, his use of local knowledge, and his characteristic method of relating violent events in a precise and ironic way. This close analysis of his methods produces some illuminating observations on the role of the writer and the function of literature. The poetry section begins with some general remarks by Borges on the need for form and structure and moves into a revealing analysis of four of his poems. The final section, on translation, is an exciting discussion of how the art and culture of one country can be "translated" into the language of another. This book is a tribute to the brilliant craftsmanship of one of South America's--indeed, the world's--most distinguished writers and provides valuable insight into his inspiration and his method.
A dual-language volume of poems on darkness and light—many appearing in English for the first time—by one of the greatest writers of the twentieth century Revered for his magnificent works of fiction, Jorge Luis Borges thought of himself primarily as a poet. Poems of the Night is a moving collection of the great literary visionary's poetic meditations on nighttime, darkness, and the crepuscular world of visions and dreams, themes that speak implicitly to the blindness that overtook Borges late in life—and yet the poems here are drawn from the full span of Borges's career. Featuring such poems as "History of the Night" and "In Praise of Darkness" and more than fifty others in luminous translations by an array of distinguished translators—among them W. S. Merwin, Christopher Maurer, Alan Trueblood, and Alastair Reid—this volume brings to light many poems that have never appeared in English, presenting them en face with their Spanish originals.