Spaces in Translation

Spaces in Translation

Author: Christian Tagsold

Publisher: University of Pennsylvania Press

Published: 2017-09-26

Total Pages: 256

ISBN-13: 0812246748

DOWNLOAD EBOOK

In Spaces in Translation, Christian Tagsold explores Japanese gardens in the West and ponders their history, the reasons for their popularity, and their connections to geopolitical events. He concludes that a process of cultural translation between Japanese and Western experts created an idea of the Orient and its distinction from the West.


Translation and Global Spaces of Power

Translation and Global Spaces of Power

Author: Stefan Baumgarten

Publisher: Multilingual Matters

Published: 2018-10-09

Total Pages: 348

ISBN-13: 1788921836

DOWNLOAD EBOOK

This book focuses on the role of translation in a globalising world. It presents a series of case studies that explore the ways in which translation is subject to ideology and power play across diverging domains and genres. Broadly based on a discussion of 'translation and the economies of power', the chapters examine an array of contextual and textual factors, ranging from global, regional and institutional power relations to the linguistic, stylistic and rhetorical implications of translation decisions. The book maps the multiple ways in which power relations and ideological positions affect cross-cultural communication, with special reference to repressive practices in history, translation policies, media power and commercial hegemonies. It concludes that future translation research will benefit from a more sustained emphasis on the power of technology and economic capital.


Translation Practice in the Field

Translation Practice in the Field

Author: Hanna Risku

Publisher: John Benjamins Publishing Company

Published: 2019-08-07

Total Pages: 192

ISBN-13: 9027262195

DOWNLOAD EBOOK

This volume presents recent research that follows translators, interpreters and translation project managers into their various work contexts and environments. It extends the scope of analysis of translation research from individuals and texts to collectives in their social and material worlds. Particular attention is paid to current translation and interpreting practice, the genesis of translations, the handling and completion of translation projects in real workplaces and the factors that shape these translation/interpreting situations. Covering fields as diverse as technical and literary translation, transcreation and church interpreting, the chapters show just how varied translation and interpreting processes and workplaces can prove to be. They provide new insights into the effects of the increasing use of technology in the translation workplace and the manifold requirements placed on translators and interpreters in a heterogeneous and fast-changing field of practice. Originally published as special issue of Translation Spaces 6:1 (2017).


Mapping Spaces of Translation in Twentieth-Century Latin American Print Culture

Mapping Spaces of Translation in Twentieth-Century Latin American Print Culture

Author: María Constanza Guzmán

Publisher: Routledge

Published: 2020-07-14

Total Pages: 172

ISBN-13: 1000098176

DOWNLOAD EBOOK

This book reflects on translation praxis in 20th century Latin American print culture, tracing the trajectory of linguistic heterogeneity in the region and illuminating collective efforts to counteract the use of translation as a colonial tool and affirm cultural production in Latin America. In investigating the interplay of translation and the Americas as a geopolitical site, Guzmán Martínez unpacks the complex tensions that arise in these “spaces of translation” as embodied in the output of influential publishing houses and periodicals during this time period, looking at translation as both a concept and a set of narrative practices. An exploration of these spaces not only allows for an in-depth analysis of the role of translation in these institutions themselves but also provides a lens through which to uncover linguistic plurality and hybridity past borders of seemingly monolingual ideologies. A concluding chapter looks ahead to the ways in which strategic and critical uses of translation can continue to build on these efforts and contribute toward decolonial narrative practices in translation and enhance cultural production in the Americas in the future. This book will be of particular interest to scholars in translation studies, Latin American studies, and comparative literature.


Architecture's Pretexts

Architecture's Pretexts

Author: Aarati Kanekar

Publisher: Routledge

Published: 2014-11-13

Total Pages: 191

ISBN-13: 1317610016

DOWNLOAD EBOOK

The aim of this book is to expose readers to architecture’s pretexts that include literary narratives, film, theatre, painting, music, and ritual, as a bridge between diverse intellectual territories and architecture. It introduces a selection of seminal modern and contemporary architectural projects, their situation within the built environment, and their intellectual and formal situation/context as pretexts and design paradigms. Connections between diverse bodies of information will be cultivated along with the ability to posit consequential relationships for the production of architecture. Architecture’s Pretexts seeks to cultivate a vision for architecture that sponsors operative links between the discipline of architecture and those outside of architecture. Exploring the works of various architects including Guiseppe Terragni, Peter Eisenman, Peter Zumthor, Perry Kulper and Smout Allen, and Rem Koolhaas, this book provides the framework to understanding architecture through the lens of art. Key concepts discussed are: allegories, diagrams, form, material, montage, movement, musical ratios, narrative sequence and representation. A valuable tool, with over 75 black and white illustrations, for students and professionals interested in interdisciplinary methods of design thinking.


Translating Worlds

Translating Worlds

Author: William F. Hanks

Publisher: Special Issues in Ethnographic Theory

Published: 2015

Total Pages: 0

ISBN-13: 9780986132513

DOWNLOAD EBOOK

As the discipline of anthropology continues to chart a course along various turns (ontological, ethical, and otherwise), in this pathbreaking volume Carlo Severi and William Hanks return to the question of knowledge and translation as a theoretical and ethnographic guide for twenty-first century anthropology. Translation has played an important but equivocal role in the history of anthropology and linguistics. At least since Ferdinand de Saussure and Franz Boas, languages have been seen as systems whose differences make precise translation exceedingly difficult, if not impossible. Others have argued that, in purely abstract terms, translation between languages is in principle indeterminate. This collected volume suggests that the challenge posed by the constant confrontation of incommensurable paradigms, or worlds, may be the most""fertile ground for state-of-the-art ethnographic theory and practice. With contributions on topics that range from the philosophical to the ethnographic (with refelctions on themes as diverse as tourism in New Guinea, shamanism in the Amazon, the globally ubiquitous restaurant menu, and oral traditions in the Himalayas), this volume provides a new anthropological way to define translation, not only as a key technique for understanding ethnography, but also as a general epistemological principle. "


Translation across Time and Space

Translation across Time and Space

Author: Wafa Abu Hatab

Publisher: Cambridge Scholars Publishing

Published: 2017-01-06

Total Pages: 182

ISBN-13: 144386935X

DOWNLOAD EBOOK

This book investigates several aspects of translation, including literary, political, legal, and machine translation, and it covers a diversity of languages, including Arabic, English, French and Greek. With the whole world becoming a global village, translation has acquired a remarkable dynamicity that encapsulates time and space, bridging gaps between cultures, despite all geographical boundaries. Contributions to this collection cross various spaces, including Jordan, Greece, Egypt, Malaysia, Romania, and the United Arab Emirates. This volume provides researchers interested in translation studies with detailed insight into translation as a product and a process. The pedagogical implications of some of the chapters are expected to trigger future work on translators’ training in all types of translation.


Space Invaders

Space Invaders

Author: Nona Fernández

Publisher: Graywolf Press

Published: 2019-11-05

Total Pages: 59

ISBN-13: 1644451069

DOWNLOAD EBOOK

Longlisted for the National Book Award for Translated Literature A dreamlike evocation of a generation that grew up in the shadow of a dictatorship in 1980s Chile Space Invaders is the story of a group of childhood friends who, in adulthood, are preoccupied by uneasy memories and visions of their classmate Estrella González Jepsen. In their dreams, they catch glimpses of Estrella’s braids, hear echoes of her voice, and read old letters that eventually, mysteriously, stopped arriving. They recall regimented school assemblies, nationalistic class performances, and a trip to the beach. Soon it becomes clear that Estrella’s father was a ranking government officer implicated in the violent crimes of the Pinochet regime, and the question of what became of her after she left school haunts her erstwhile friends. Growing up, these friends—from her pen pal, Maldonado, to her crush, Riquelme—were old enough to sense the danger and tension that surrounded them, but were powerless in the face of it. They could control only the stories they told one another and the “ghostly green bullets” they fired in the video game they played obsessively. One of the leading Latin American writers of her generation, Nona Fernández effortlessly builds a choral and constantly shifting image of young life in the waning years of the dictatorship. In her short but intricately layered novel, she summons the collective memory of a generation, rescuing felt truth from the oblivion of official history.


Expressive Space

Expressive Space

Author: Gregory Whistance-Smith

Publisher: Walter de Gruyter GmbH & Co KG

Published: 2022-01-19

Total Pages: 272

ISBN-13: 3110723840

DOWNLOAD EBOOK

Video game spaces have vastly expanded the built environment, offering new worlds to explore and inhabit. Like buildings, cities, and gardens before them, these virtual environments express meaning and communicate ideas and affects through the spatial experiences they afford. Drawing on the emerging field of embodied cognition, this book explores the dynamic interplay between mind, body, and environment that sits at the heart of spatial communication. To capture the wide diversity of forms that spatial expression can take, the book builds a comparative analysis of twelve video games across four types of space, spanning ones designed for exploration and inhabitation, kinetic enjoyment, enacting a situated role, and enhancing perception. Together, these diverse virtual environments suggest the many ways that video games enhance and extend our embodied lives.


"Prints in Translation, 1450?750 "

Author: EdwardH. Wouk

Publisher: Routledge

Published: 2017-07-05

Total Pages: 297

ISBN-13: 1351553216

DOWNLOAD EBOOK

Printed artworks were often ephemeral, but in the early modern period, exchanges between print and other media were common, setting off chain reactions of images and objects that endured. Paintings, sculpture, decorative arts, musical or scientific instruments, and armor exerted their own influence on prints, while prints provided artists with paper veneers, templates, and sources of adaptable images. This interdisciplinary collection unites scholars from different fields of art history who elucidate the agency of prints on more traditionally valued media, and vice-versa. Contributors explore how, after translations across traditional geographic, temporal, and material boundaries, original 'meanings' may be lost, reconfigured, or subverted in surprising ways, whether a Netherlandish motif graces a cabinet in Italy or the print itself, colored or copied, is integrated into the calligraphic scheme of a Persian royal album. These intertwined relationships yield unexpected yet surprisingly prevalent modes of perception. Andrea Mantegna's 1470/1500 Battle of the Sea Gods, an engraving that emulates the properties of sculpted relief, was in fact reborn as relief sculpture, and fabrics based on print designs were reapplied to prints, returning color and tactility to the very objects from which the derived. Together, the essays in this volume witness a methodological shift in the study of print, from examining the printed image as an index of an absent invention in another medium - a painting, sculpture, or drawing - to considering its role as a generative, active agent driving modes of invention and perception far beyond the locus of its production.