This book links postcolonial theory with structuralism and poststructuralism to show how analysis of the textual illuminates the political and ideological positions of French Caribbean writers.
This title links postcolonial theory with structuralism and poststructuralism to show how analysis of the textual illuminates the political and ideological positions of writers.
Multilingual Literature as World Literature examines and adjusts current theories and practices of world literature, particularly the conceptions of world, global and local, reflecting on the ways that multilingualism opens up the borders of language, nation and genre, and makes visible different modes of circulation across languages, nations, media and cultures. The contributors to Multilingual Literature as World Literature examine four major areas of critical research. First, by looking at how engaging with multilingualism as a mode of reading makes visible the multiple pathways of circulation, including as aesthetics or poetics emerging in the literary world when languages come into contact with each other. Second, by exploring how politics and ethics contribute to shaping multilingual texts at a particular time and place, with a focus on the local as a site for the interrogation of global concerns and a call for diversity. Third, by engaging with translation and untranslatability in order to consider the ways in which ideas and concepts elude capture in one language but must be read comparatively across multiple languages. And finally, by proposing a new vision for linguistic creativity beyond the binary structure of monolingualism versus multilingualism.
Taking as its point of focus five diverse texts from Guadeloupe, Martinique and Haiti published between 1958 and 2013, this book examines the trope of the house (architecture) and the meta-textual construction of texts (architexture) as a means of conceptualizing how authentic means of expression are and have been created in French-Caribbean literature over the greater part of the past half-century.
Francophone Literature as World Literature examines French-language works from a range of global traditions and shows how these literary practices draw individuals, communities, and their cultures and idioms into a planetary web of tension and cross-fertilization. The Francophone corpus under scrutiny here comes about in the evolving, markedly relational context provided by these processes and their developments during and after the French empire. The 15 chapters of this collection delve into key aspects, moments, and sites of the literature flourishing throughout the francosphere after World War II and especially since the 1980s, from the French Hexagon to the Caribbean and India, and from Québec to the Maghreb and Romania. Understood and practiced as World Literature, Francophone literature claims--with particular force in the wake of the littérature-monde debate--its place in a more democratic world republic of letters, where writers, critics, publishers, and audiences are no longer beholden to traditional centers of cultural authority.
Francophone Jewish Writers examines how Franco-Jewish writers depict Israel in autobiographies, memoirs and novels, exploring how those depictions reflect and inflect current socio-political tensions within and between France and Israel.
What are the effects of a catastrophic earthquake on a society, its culture and politics? Which of these effects are temporary, and which endure? Are the various effects immediately discernible, or do they manifest themselves over time? What roles do artists, and writers in particular have in witnessing, bearing testimony to, and gauging the effects of natural disasters? What is the worth of literature in a time of disaster? These are the fundamental questions addressed in this book, which examines the case of the Haitian earthquake of 12 January 2010, a uniquely destructive event in the recent history of cataclysmic disasters, in Haiti and the broader world. The book argues that Haitian literature since 2010 has played a primary role in recording, bearing testimony to, and engaging with the social and psychological effects of the disaster. It further shows that daring literary invention - what Edwidge Danticat calls dangerous creation - constitutes one of the most striking and important means of communicating the effects of such a disaster, and that close engagement with the creative imagination is one of the most privileged ways for the outsider in particular to begin to comprehend the experience of living in and through a time of catastrophe.
Through a series of case studies spanning the bounds of literature, photography, essay, and manifesto, this book examines the ways in which literary texts do theoretical, ethical, and political work. Nicole Simek approaches the relationship between literature, theory, and public life through a specific site, the French Antillean islands of Guadeloupe and Martinique, and focuses on two mutually elucidating terms: hunger and irony. Reading these concepts together helps elucidate irony’s creative potential and limits. If hunger gives irony purchase by anchoring it in particular historical and material conditions, irony also gives a literature and politics of hunger a means for moving beyond a given situation, for pushing through the inertias of history and culture.