Devotional Music in the Iberian World, 1450-1800

Devotional Music in the Iberian World, 1450-1800

Author: Tess Knighton

Publisher: Routledge

Published: 2017-07-05

Total Pages: 490

ISBN-13: 1351569473

DOWNLOAD EBOOK

From the fifteenth century to the beginning of the nineteenth century, devotional music played a fundamental role in the Iberian world. Songs in the vernacular, usually referred to by the generic name of 'villancico', but including forms as varied as madrigals, ensaladas, tonos, cantatas or even oratorios, were regularly performed at many religious feasts in major churches, royal and private chapels, convents and in monasteries. These compositions appear to have progressively fulfilled or supplemented the role occupied by the Latin motet in other countries and, as they were often composed anew for each celebration, the surviving sources vastly outnumber those of Latin compositions; they can be counted in tens of thousands. The close relationship with secular genres, both musical, literary and performative, turned these compositions into a major vehicle for dissemination of vernacular styles throughout the Iberian world. This model of musical production was also cultivated in Portugal and rapidly exported to the Spanish and Portuguese colonies in America and Asia. In many cases, the villancico repertory represents the oldest surviving source of music produced in these regions, thus affording it a primary role in the construction of national identities. The sixteen essays in this volume explore the development of devotional music in the Iberian world in this period, providing the first broad-based survey of this important genre.


Secrets of Pinar's Game (2 vols)

Secrets of Pinar's Game (2 vols)

Author: Roger Boase

Publisher: BRILL

Published: 2017-06-06

Total Pages: 950

ISBN-13: 9004338365

DOWNLOAD EBOOK

In Secrets of Pinar’s Game, Roger Boase is the first to decipher a card game completed in 1496 for Queen Isabel, Prince Juan, her daughters and her 40 court ladies. This game offers readers access to the cultural memory of a group of educated women, revealing their knowledge of proverbs, poetry and sentimental romance, their understanding of the symbolism of birds and trees, and many facts ignored in official sources. Boase translates all verse into English, reassesses the jousting invenciones in the Cancionero general (1511), reinterprets the poetry of Pinar’s sister Florencia, and identifies Acevedo, author of some poems about festivities in Murcia c. 1507. He demonstrates that many of Pinar’s ladies reappear as prostitutes in the anonymous Carajicomedia two decades later.


Beyond Babel

Beyond Babel

Author: Larissa Brewer-García

Publisher: Cambridge University Press

Published: 2020-08-06

Total Pages: 321

ISBN-13: 1108626386

DOWNLOAD EBOOK

In seventeenth-century Spanish America, black linguistic interpreters and spiritual intermediaries played key roles in the production of writings about black men and women. Focusing on the African diaspora in Peru and the southern continental Caribbean, Larissa Brewer-García uncovers long-ignored or lost archival materials describing the experiences of black Christians in the transatlantic slave trade and the colonial societies where they arrived. Brewer-García's analysis of these materials shows that black intermediaries bridged divisions among the populations implicated in the slave trade, exerting influence over colonial Spanish American writings and emerging racial hierarchies in the Atlantic world. The translated portrayals of blackness composed by these intermediaries stood in stark contrast to the pejorative stereotypes common in literary and legal texts of the period. Brewer-García reconstructs the context of those translations and traces the contours and consequences of their notions of blackness, which were characterized by physical beauty and spiritual virtue.


Bad Christians, New Spains

Bad Christians, New Spains

Author: Byron Ellsworth Hamann

Publisher: Routledge

Published: 2019-10-28

Total Pages: 509

ISBN-13: 100069903X

DOWNLOAD EBOOK

This book centers on two inquisitorial investigations, both of which began in the 1540s. One involved the relations of Europeans and Native Americans in an Oaxacan town (in New Spain, today’s Mexico). The other involved relations of Moriscos (recent Muslim converts to Catholicism) and Old Christians (people with deep Catholic ancestries) in the Mediterranean kingdom of Valencia (in the "old" Spain). Although separated by an ocean, the social worlds preserved in the inquisitorial files share many things. By comparing and contrasting the two inquisitions, Hamann reveals how very local practices and debates had long-distance parallels that reveal the larger entanglements of a transatlantic early modern world. Through a dialogue of two microhistories, he presents a macrohistory of large-scale social transformation. We see how attempts in both places to turn old worlds into new ones were centered on struggles over materiality and temporality. By paying close attention to theories (and practices) of reduction and conversion, Hamann suggests we can move beyond anachronistic models of social change as colonization and place questions of time and history at the center of our understandings of the sixteenth-century past. The book is an intervention in major debates in both history and anthropology: about the writing of global histories, our conceptualizations of the colonial, the nature of religious and cultural change, and the roles of material things in social life and the imagination of time.


Ficino in Spain

Ficino in Spain

Author: Susan Byrne

Publisher: University of Toronto Press

Published: 2015-01-01

Total Pages: 381

ISBN-13: 1442650567

DOWNLOAD EBOOK

As the first translator of Plato's complete works into Latin, the Florentine writer Marsilio Ficino (1433-99) and his blend of Neoplatonic and Hermetic philosophy were fundamental to the intellectual atmosphere of the Renaissance. In Spain, his works were regularly read, quoted, and referenced, at least until the nineteenth century, when literary critics and philosophers wrote him out of the history of early modern Spain. In Ficino in Spain, Susan Byrne uses textual and bibliographic evidence to show the pervasive impact of Ficino's writings and translations on the Spanish Renaissance. Cataloguing everything from specific mentions of his name in major texts to glossed volumes of his works in Spanish libraries, Byrne shows that Spanish writers such as Miguel de Cervantes, Lope de Vega, Bartolomé de las Casas, and Garcilaso de la Vega all responded to Ficino and adapted his imagery for their own works. An important contribution to the study of Spanish literature and culture from the fifteenth to the seventeenth centuries, Ficino in Spain recovers the role that Hermetic and Neoplatonic thought played in the world of Spanish literature.


Missionary Linguistics V / Lingüística Misionera V

Missionary Linguistics V / Lingüística Misionera V

Author: Otto Zwartjes

Publisher: John Benjamins Publishing Company

Published: 2014-04-15

Total Pages: 364

ISBN-13: 9027270589

DOWNLOAD EBOOK

The object of this volume is the study of missionary translation practices which occur within a colonial context of political domination and spiritual conquest. Missionary translation becomes especially manifest in bilingual ethnographic descriptions, in (bilingual) catechisms and in the missionaries’ lexicographic condensation of bilingual dictionaries. The study of these instances permits the analysis and interpretation of their guiding principles, their translation practice and underlying reasoning. It also permits the modern linguist to discern semantic changes that can be revealed in these missionary translations over certain periods. Up to now there has hardly been any study available that focuses on translation in missionary sources, of the different traditions in the Americas or Asia. This book will fill this gap, addressing the legacy of missionary translation practices and theories, the role of translation in evangelization and its particular form in the context of colonialism, the creation of loans from Spanish or Latin or equivalents or paraphrases in the indigenous languages in texts and dictionaries as translation strategies followed in bilingual editions. The process of acculturation and transculturation imposed by European religious systems is noted. This volume presents research on languages such as Nahuatl, Tarascan (Pur’épecha), Zapotec, Tamil, Chinese, Japanese, Pangasinán, and other Austronesian languages from the Philippines.


Sephardic Identity

Sephardic Identity

Author: George K. Zucker

Publisher: McFarland

Published: 2005-03-09

Total Pages: 248

ISBN-13:

DOWNLOAD EBOOK

The Sephardim, a group of Jews whose ancestors were exiled from the Iberian Peninsula at the end of the 15th century, have fought to retain their identity. These essays are divided into sections exploring history, sociology, anthropology, language, literature, and the performing arts.


Moria de Erasmo Roterodamo

Moria de Erasmo Roterodamo

Author: Jorge Ledo

Publisher: BRILL

Published: 2014-10-23

Total Pages: 423

ISBN-13: 9004269045

DOWNLOAD EBOOK

The existence of a early Spanish translation of Erasmus’s Encomium Moriae has been matter of speculation and unsuccessful research for over a century. This volume offers for the first time the edition of a seventeenth-century manuscript discovered at Ets Haim/Livraria Montezinos (Amsterdam) by its editors. They demonstrate that it is not only the first known early modern Spanish translation of Erasmus’s chef-d’œuvre, but a copy of a much earlier version, composed in mid-sixteenth century. This scholarly edition has been arranged for an easy textual collation with the canonical edition (ASD IV: 3) and translation (CWE 27) of Erasmus’s Praise of Folly and includes an extensive apparatus of footnotes devoted both to this version and to Erasmus’s Moriae Encomium itself.