Assembling original contributions, this book is a pioneering attempt to address the Euro-American esoteric reception and appropriation of China. Positioned between eighteenth-century's mesmerism and intersections with the modern martial arts current, the contributions specifically centre on nineteenth and early twentieth-century occult appraisals and representations. This book opens up an under-explored area of research in the field of East–West interactions and the global history of religions.
This book identifies that “Xiang thinking” is the eidetic connotation and a fundamental trait of traditional Chinese thinking, offering insights of considerable methodological significance. "Xiang thinking" is a mode of thinking different from conceptual thinking or idealized rational thinking and, in a certain sense, it is more primal. In the past century, particularly since 1949, the primary works on Chinese philosophical history have, as a rule, addressed the ancient Chinese tradition of philosophical ideas by virtue of the philosophies of Plato, Descartes and Hegel: methods that inherently challenge Chinese philosophical insights. This has naturally led to the fact that the insights as such remained obscured. This book starts to reverse this trend, intending to help Chinese people understand and appraise themselves in a more down-to-earth fashion. In addition, it is particularly helpful to people of other cultures if they want to understand ancient Chinese philosophy and culture in a context of fresh and inspiring philosophical ideas. (By Zhang Xianglong)
Heidegger's Hidden Sources documents for the first time Heidegger's remarkable debt to East Asian philosophy. In this groundbreaking study, Reinhard May shows conclusively that Martin Heidegger borrowed some of the major ideas of his philosophy - on occasion almost word for word - from German translations of Chinese Daoist and Zen Buddhist classics. The discovery of this astonishing appropriation of non-Western sources will have important consequences for future interpretations of Heidegger's work. Moreover, it shows Heidegger as a pioneer of comparative philosophy and transcultural thinking.
The Shenzi Fragments is the first complete translation in any Western language of the extant work of Shen Dao (350–275 B.C.E.). Though his writings have been recounted and interpreted in many texts, particularly in the work of Xunzi and Han Fei, very few Western scholars have encountered the political philosopher's original, influential formulations. This volume contains both a translation and an analysis of the Shenzi Fragments. It explains their distillation of the potent political theories circulating in China during the Warring States period, along with their seminal relationship to the Taoist and Legalist traditions and the philosophies of the Lüshi Chunqiu and the Huainanzi. These fragments outline a rudimentary theory of political order modeled on the natural world that recognizes the role of human self-interest in maintaining stable rule. Casting the natural world as an independent, amoral system, Shen Dao situates the source of moral judgment firmly within the human sphere, prompting political philosophy to develop in realistic directions. Harris's sophisticated translation is paired with commentary that clarifies difficult passages and obscure references. For sections open to multiple interpretations, he offers resources for further research and encourages readers to follow their own path to meaning, much as Shen Dao intended. The Shenzi Fragments offers English-language readers a chance to grasp the full significance of Shen Dao's work among the pantheon of Chinese intellectuals.
This book approaches the topic of intercultural understanding in philosophy from a phenomenological perspective. It provides a bridge between Western and Eastern philosophy through in-depth discussion of concepts and doctrines of phenomenology and ancient and contemporary Chinese philosophy. Phenomenological readings of Daoist and Buddhist philosophies are provided: the reader will find a study of theoretical and methodological issues and innovative readings of traditional Chinese and Indian philosophies from the phenomenological perspective. The author uses a descriptive rigor to avoid cultural prejudices and provides a non-Eurocentric conception and practice of philosophy. Through this East-West comparative study, a compelling criticism of a Eurocentric conception of philosophy emerges. New concepts and methods in intercultural philosophy are proposed through these chapters. Researchers, teachers, post-graduates and students of philosophy will all find this work intriguing, and those with an interest in non-Western philosophy or phenomenology will find it particularly engaging.
Translating Religion advances thinking about translation as a critical category in religious studies, combining theoretical reflection about processes of translation in religion with focused case studies that are international, interdisciplinary, and interreligious. By operating with broad conceptions of both religion and translation, this volume makes clear that processes of translation, broadly construed, are everywhere in both religious life and the study of religion; at the same time, the theory and practice of translation and the advancement of translation studies as a field has developed in the context of concerns about the possibility and propriety of translating religious texts. The nature of religions as living historical traditions depends on the translation of religion from the past into the present. Interreligious dialogue and the comparative study of religion require the translation of religion from one tradition to another. Understanding the historical diffusion of the world’s religions requires coming to terms with the success and failure of translating a religion from one cultural context into another. Contributors ask what it means to translate religion, both textually and conceptually, and how the translation of religious content might differ from the translation of other aspects of human culture. This volume proposes that questions on the nature of translation find particularly acute expression in the domains of religion, and argues that theoretical approaches from translation studies can be fruitfully brought to bear on contemporary religious studies.
In this innovative contribution, Eric S. Nelson offers a contextualized and systematic exploration of the Chinese sources and German language interpretations that shaped Heidegger's engagement with Daoism and his thinking of the thing, nothingness, and the freedom of releasement (Gelassenheit). Encompassing forgotten and recently published historical sources, including Heidegger's Daoist and Buddhist-related reflections in his lectures and notebooks, Nelson presents a critical intercultural reinterpretation of Heidegger's philosophical journey. Nelson analyzes the intersections and differences between the Daodejing, the Zhuangzi, and Heidegger's philosophy and the linguistic and conceptual shifts in Heidegger's thinking that correlate with his encounters and interactions with Daoist, Buddhist, and East Asian texts and interlocutors. He thereby traces hints for encountering things and environments anew, models for intercultural hermeneutics, and ways of reimagining the thing, nothingness, and freedom with and beyond Heidegger's thought. This work elucidates the thing, the mystery, and freedom in Heidegger and Daoism in Part I and Heidegger's thinking of nothingness, emptiness, and the clearing in relation to Daoist and Buddhist philosophy in Part II. In each part, Nelson unfolds a fresh perspective for thinking further with Heidegger and East Asian philosophies in relation to the contemporary existential and environmental situation for the sake of nourishing life amidst damaged life.
Zhu Xi (1130-1200) has been commonly and justifiably recognized as the most influential philosopher of Neo-Confucianism, a revival of classical Confucianism in face of the challenges coming from Daoism and, more importantly, Buddhism. His place in the Confucian tradition is often and also very plausibly compared to that of Thomas Aquinas, slightly later, in the Christian tradition. This book presents the most comprehensive and updated study of this great philosopher. It situates Zhu Xi’s philosophy in the historical context of not only Confucian philosophy but also Chinese philosophy as a whole. Topics covered within Zhu Xi’s thought are metaphysics, epistemology, ethics, political philosophy, hermeneutics, philosophy of religion, moral psychology, and moral education. This text shows both how Zhu Xi responded to earlier thinkers and how his thoughts resonate in contemporary philosophy, particularly in the analytic tradition. This companion will appeal to students, researchers and educators in the field.