The story of Christianity in the West has often been told, but the history of Christianity in the East is not as well known. The seed was the same: the good news of Jesus Christ for the whole world, which Christians call "the gospel." But it was sown by different sowers; it was planted in different soil; it grew with a different flavor; and it was gathered by different reapers. It is too often forgotten that the faith moved east across Asia as early as it moved west into Europe. Western church history tends to follow Paul to Philippi and to Rome and on across Europe to the conversion of Constantine and the barbarians. With some outstanding exceptions, only intermittently has the West looked beyond Constantinople as its center. It was a Christianity that has for centuries remained unashamedly Asian. A History of Christianity in Asia makes available immense amounts of research on religious pluralism of Asia and how Christianity spread long before the modern missionary movement went forth in the shelter of Western military might. Invaluable for historians of Asia and scholars of mission, it is stimulating for all readers interested in Christian history. --
The Japanese and the Jesuits examines the attempt by sixteenth century Jesuits to convert the Japanese to Christianity. Directing the Jesuits was the Italian Alessandro Valignano, whose own magisterial writings, many of them not previously translated or published, are the principle source material for this account of one of the most remarkable of all meetings between East and West. Valignano arrived in Japan in 1579. In promoting Christianity, he always sought the support of the ruling classes, but an important part of his strategy was also to have the missionaries adapt themselves thoroughly to Japanese customs, etiquette and culture. He was insistent that they must master the Japanese language, and he brought to Japan a European printing press, which turned out grammars and dictionaries for the missionaries, and works of instruction and devotion for the Japanese Christians. Following Valignano's death, Christianity was proscribed and missionaries banished from Japan. This does not detract from his remarkable achievements. He understood perfectly well that foreign missionaries by themselves were not capable of converting Japan to Christianity, and one of his principal concerns was the training of Japanese Jesuits and priests, and breaking down the barriers between them and the Europeans. Few people have ever been more acutely aware of, or grappled more determinedly with, problems in Japanese-Western relationships.
Winner of the prize "Fundação Oriente – Embaixador João de Deus Ramos" of the Academia de Marinha 2021 This book attempts to depict certain aspects of the Portuguese trade in East Asia in the 16th and 17th centuries by analyzing the activities of the merchants and Christian missionaries involved. It also discusses the response of the Japanese regime in handling the systemic changes that took place in the Asian seas. Consequently, it explains how Jesuit missionaries forged close ties with local merchants from the start of their activities in East Asian waters, and there is no doubt that the propagation of Christianity in Japan was a result of their cooperation. The author of this book attempted to combine the essence of previous studies by Japanese and western scholars and added several new findings from analyses of original Japanese and European language documents.
In dialogue with H. Richard Niebuhr, John Howard Yoder, and Stanley Hauerwas, this work examines Japanese culture, suffering, and three theologians: Kazoh Kitamori, Yasuo Furuya, and Hideo Ohki.
In 1585, at the height of Jesuit missionary activity in Japan, which was begun by Francis Xavier in 1549, Luis Frois, a long-time missionary in Japan, drafted the earliest systematic comparison of Western and Japanese cultures. This book constitutes the first critical English-language edition of the 1585 work, the original of which was discovered in the Royal Academy of History in Madrid after the Second World War. The book provides a translation of the text, which is not a continuous narrative, but rather more than 600 distichs or brief couplets on subjects such as gender, child rearing, religion, medicine, eating, horses, writing, ships and seafaring, architecture, and music and drama. In addition, the book includes a substantive introduction and other editorial material to explain the background and also to make comparisons with present-day Japanese life. Overall, the book represents an important primary source for understanding a particularly challenging period of history and its connection to contemporary Europe and Japan.
In 1582 Alessandro Valignano, the Visitor to the Jesuit mission in the East Indies, sent four Japanese boys to Europe. Until the arrival of the embassy in Europe, the Euro-Japanese encounter had been almost exclusively one way: Europeans going to Japan. This book is an account of their travels, their long journeys out and back, and the 20 months in Europe being received by popes and kings. It was published in Macao in 1590 with the title De Missione Legatorvm Iaponensium ad Romanum curiam. The present edition is the first complete version of this rich, complex and impressive work to appear in English, and is accompanied with maps and illustrations of the mission, and an introduction discussing its context and the subsequent reception of the book.