Translation of Poetry and Poetic Prose

Translation of Poetry and Poetic Prose

Author: Sture All‚n

Publisher: World Scientific

Published: 1999

Total Pages: 370

ISBN-13: 9789810239220

DOWNLOAD EBOOK

Translation is a very important tool in our multilingual world. Excellent translation is a sine qua non in the work of the Swedish Academy, responsible for the Nobel Prize in Literature. In order to establish a forum for discussing fundamental aspects of the translation of poetry and poetic prose, a Nobel Symposium on this subject was organized.The list of contributors includes Sture All‚n, Jean Boase-Beier, Philippe Bouquet, Anders Cullhed, Gunnel Engwall, Eugene Eoyang, Efim Etkind, Inga-Stina Ewbank, Knut Faldbakken, Seamus Heaney, Lyn Hejinian, Bengt Jangfeldt, Francis R Jones, Elke Liebs, Gunilla Lindberg-Wada, G”ran Malmqvist, Shimon Markish, Margaret Mitsutani, Judith Moffett, Mariya Novykova, Tim Parks, Ulla Roseen, Emmanuela Tandello, Eliot Weinberger, Daniel Weissbort, and Fran(oise Wuilmart.


Poems and Prose from the Old English

Poems and Prose from the Old English

Author: Charles Osborne

Publisher: Yale University Press

Published: 1998-01-01

Total Pages: 251

ISBN-13: 0300069944

DOWNLOAD EBOOK

In this restructured and greatly expanded version of Burton Raffel's out-of-print classic, Poems from the Old English, Raffel and co-editor Alexandra H. Olsen place the oldest English writings in a different perspective. Keeping the classroom teacher's needs foremost in mind, Raffel and Olsen organize the major old English poems (except Beowulf) and new prose selections so as to facilitate both reading and studying. A general introduction provides an up-to-date and detailed historical account of the Anglo-Saxon period, and concise introductions open the literature sections of the book and many of the translations.


Selected Prose and Prose-Poems

Selected Prose and Prose-Poems

Author: Gabriela Mistral

Publisher: University of Texas Press

Published: 2010-01-01

Total Pages: 268

ISBN-13: 0292778597

DOWNLOAD EBOOK

The first Latin American to receive a Nobel Prize for Literature, the Chilean writer Gabriela Mistral (1889-1957) is often characterized as a healing, maternal voice who spoke on behalf of women, indigenous peoples, the disenfranchised, children, and the rural poor. She is that political poet and more: a poet of philosophical meditation, self-consciousness, and daring. This is a book full of surprises and paradoxes. The complexity and structural boldness of these prose-poems, especially the female-erotic prose pieces of her first book, make them an important moment in the history of literary modernism in a tradition that runs from Baudelaire, the North American moderns, and the South American postmodernistas. It's a book that will be eye-opening and informative to the general reader as well as to students of gender studies, cultural studies, literary history, and poetry. This Spanish-English bilingual volume gathers the most famous and representative prose writings of Gabriela Mistral, which have not been as readily available to English-only readers as her poetry. The pieces are grouped into four sections. "Fables, Elegies, and Things of the Earth" includes fifteen of Mistral's most accessible prose-poems. "Prose and Prose-Poems from Desolación / Desolation [1922]" presents all the prose from Mistral's first important book. "Lyrical Biographies" are Mistral's poetic meditations on Saint Francis and Sor Juana de la Cruz. "Literary Essays, Journalism, 'Messages'" collects pieces that reveal Mistral's opinions on a wide range of subjects, including the practice of teaching; the writers Alfonso Reyes, Alfonsina Storni, Rainer Maria Rilke, and Pablo Neruda; Mistral's own writing practices; and her social beliefs. Editor/translator Stephen Tapscott rounds out the volume with a chronology of Mistral's life and a brief introduction to her career and prose.


The Poetry of Translation

The Poetry of Translation

Author: Matthew Reynolds

Publisher: OUP Oxford

Published: 2011-09-29

Total Pages: 384

ISBN-13: 0191619183

DOWNLOAD EBOOK

Poetry is supposed to be untranslatable. But many poems in English are also translations: Pope's Iliad, Pound's Cathay, and Dryden's Aeneis are only the most obvious examples. The Poetry of Translation explodes this paradox, launching a new theoretical approach to translation, and developing it through readings of English poem-translations, both major and neglected, from Chaucer and Petrarch to Homer and Logue. The word 'translation' includes within itself a picture: of something being carried across. This image gives a misleading idea of goes on in any translation; and poets have been quick to dislodge it with other metaphors. Poetry translation can be a process of opening; of pursuing desire, or succumbing to passion; of taking a view, or zooming in; of dying, metamorphosing, or bringing to life. These are the dominant metaphors that have jostled the idea of 'carrying across' in the history of poetry translation into English; and they form the spine of Reynolds's discussion. Where do these metaphors originate? Wide-ranging literary historical trends play their part; but a more important factor is what goes on in the poem that is being translated. Dryden thinks of himself as 'opening' Virgil's Aeneid because he thinks Virgil's Aeneid opens fate into world history; Pound tries to being Propertius to life because death and rebirth are central to Propertius's poems. In this way, translation can continue the creativity of its originals. The Poetry of Translation puts the translation of poetry back at the heart of English literature, allowing the many great poem-translations to be read anew.


Anglo-Saxon Poetry

Anglo-Saxon Poetry

Author: S. A. J. Bradley

Publisher: Everyman Paperback

Published: 1995-02-15

Total Pages: 624

ISBN-13: 9780460875073

DOWNLOAD EBOOK

Anglo–Saxon poetry is esteemed for its subtle artistry and for its wealth of insights into the artistic, social and spiritual preoccupations of the formative first centuries of English literature. This anthology of prose translations covers most of the poetry surviving in the four major codices and in various other manuscripts. A well–received feature is the grouping by codex to emphasize the great importance of manuscript context in interpreting the poems. The full contents of the Exeter Book are represented, summarized where not translated, to facilitate appreciation of a complete Anglo-Saxon book. The introduction discusses the nature of the legacy, the poet's role, chronology, and especially of translations attempt a style acceptable to the modern ear yet close enough to aid parallel study of the old English text. A check–list of extant Anglo-Saxon poetry enhances the practical usefulness of the volume. The whole thus adds up to a substantial and now widely–cited survey of the Anglo–Saxon poetic achievement.


The Iliad & The Odyssey (Including "Homer and His Age")

The Iliad & The Odyssey (Including

Author: Andrew Lang

Publisher: DigiCat

Published: 2023-12-24

Total Pages: 1046

ISBN-13:

DOWNLOAD EBOOK

The Iliad and the Odyssey are two epic poems written by Homer around the 9th century BC. They are two of the oldest recorded written works in history. The Iliad deals with a ten-year war between the Greeks and Trojans, called the Siege of Troy. It centers around Achilles, the great Greek hero who was dipped in the river Styx when he was young and whose only weak spot was his heel. He was killed when Apollo helped one of his enemies shoot an arrow into his heel. The Odyssey is about Odysseus ́s voyage from the war back home to Ithaca, which took another 10 years. Homer (around the 9th century BC) is the author of the Iliad and the Odyssey, and is revered as the greatest of ancient Greek epic poets. Homer's works, which are about fifty percent speeches, provided models in persuasive speaking and writing that were emulated throughout the ancient and medieval Greek worlds. Homer and His Age by Andrew Lang was written in 1906. Lang was highly regarded as a Homeric scholar and Homer and His Age is one of the works he contributed to this area of study. Andrew Lang (1844–1912) was a Scottish poet, novelist, literary critic, and contributor to the field of anthropology. He is best known as a collector of folk and fairy tales. The Andrew