The Routledge Handbook of Translation and the City

The Routledge Handbook of Translation and the City

Author: Tong King Lee

Publisher: Routledge

Published: 2021-06-27

Total Pages: 516

ISBN-13: 0429791038

DOWNLOAD EBOOK

The Routledge Handbook of Translation and the City is the first multifaceted and cross-disciplinary overview of how cities can be read through the lens of translation and how translation studies can be enriched by an understanding of the complex dynamics of the city. Divided into four sections, the chapters are authored by leading scholars in translation studies, sociolinguistics, and literary and cultural criticism. They cover contexts from Brussels to Singapore and Melbourne to Cairo and topics from translation as resistance to translanguaging and urban design. This volume explores the role of translation at critical junctures of a city’s historical transformation as well as in the mundane intercultural moments of urban life, and uncovers the trope of the translational city in writing. This Handbook is critical reading for researchers, scholars and advanced students in translation studies, linguistics and urban studies.


Cities in Translation

Cities in Translation

Author: Sherry Simon

Publisher: Routledge

Published: 2013-03-01

Total Pages: 262

ISBN-13: 1136629890

DOWNLOAD EBOOK

All cities are multilingual, but there are some where language relations have a special importance. These are cities where more than one historically rooted language community lays claim to the territory of the city. This book focuses on four such linguistically divided cities: Calcutta, Trieste, Barcelona, and Montreal. Though living with the ever-present threat of conflict, these cities offer the possibility of creative interaction across competing languages and this book examines the dynamics of translation in its many forms. By focusing on a category of cities which has received little attention, this study contributes to our understanding of the kinds of language relations that sustain the diversity of urban life. Illustrated with photos and maps, Cities in Translation is both an engaging read for a wide-ranging audience and an important text in advancing theory and methodology in translation studies.


Translating the Multilingual City

Translating the Multilingual City

Author: Tong-King Lee

Publisher: Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften

Published: 2013

Total Pages: 0

ISBN-13: 9783034308502

DOWNLOAD EBOOK

Multilingual societies provide fertile ground for the exploration of translation practice. This book examines the relationship between translation-mediated multilingual practice and language ideology in Singapore, where power relations between the official languages, English and Chinese, pose challenges to intercultural communication.


Translation and the Global City

Translation and the Global City

Author: Judith Weisz Woodsworth

Publisher: Routledge

Published: 2023-05

Total Pages: 0

ISBN-13: 9781032079370

DOWNLOAD EBOOK

INTRODUCTION: Translational Spaces and the Bridges that Span Them / Judith Weisz Woodsworth -- (Re)claiming Space: Translational Landscapes in Canada. The Jews of Montreal: At the Crossroads of Languages and Translation / Pierre Anctil -- Translating the American Counterculture in/for Quebec / Carmen Ruschiensky -- An Ultraminor Literature: English Writing in Montreal / Marie Leconte -- Indigenous Peoples-Settler Relations and Language Politics in 21st Century Canada / Daniel Salée and Salma El Hankouri -- Bridges and Barriers: Narratives of Liminality In and Beyond World Cities. Literary Translation in Southern Brazil: Livraria Americana's Almanak / Juliana Steil -- In the Shadow of the Cathedral: The Linguistic Landscape of Antwerp / Anaïs De Vierman -- Activist Translation in the World of Food / Violette Marcelin -- Bridging Difference: Self, Sexuality and Gender in Hanan al-Shaykh's Only in London / Clayton McKee -- Going Global: Translating the Slang of the Paris Banlieue / Tiffane Levick -- Your Language Escapes Me! Multimodality of a Migrant Life / Nafiseh Mousavi -- EPILOGUE. Polyglot Pathways: Mount Royal and its Languages / Sherry Simon.


trans(re)lating house one

trans(re)lating house one

Author: Poupeh Missaghi

Publisher: Coffee House Press

Published: 2020-02-04

Total Pages: 255

ISBN-13: 1566895731

DOWNLOAD EBOOK

In the aftermath of Iran’s 2009 election, a woman undertakes a search for the statues disappearing from Tehran’s public spaces. A chance meeting alters her trajectory, and the space between fiction and reality narrows. As she circles the city’s points of connection—teahouses, buses, galleries, hookah bars—her many questions are distilled into one: How do we translate loss into language? Melding several worlds, perspectives, and narrative styles, trans(re)lating house one translates the various realities of Tehran and its inhabitants into the realm of art, helping us remember them anew.


Translating the World

Translating the World

Author: Birgit Tautz

Publisher: Penn State Press

Published: 2017-12-07

Total Pages: 279

ISBN-13: 0271080515

DOWNLOAD EBOOK

In Translating the World, Birgit Tautz provides a new narrative of German literary history in the late eighteenth and early nineteenth centuries. Departing from dominant modes of thought regarding the nexus of literary and national imagination, she examines this intersection through the lens of Germany’s emerging global networks and how they were rendered in two very different German cities: Hamburg and Weimar. German literary history has tended to employ a conceptual framework that emphasizes the nation or idealized citizenry, yet the experiences of readers in eighteenth-century German cities existed within the context of their local environments, in which daily life occurred and writers such as Lessing, Schiller, and Goethe worked. Hamburg, a flourishing literary city in the late eighteenth century, was eventually relegated to the margins of German historiography, while Weimar, then a small town with an insular worldview, would become mythologized for not only its literary history but its centrality in national German culture. By interrogating the histories of and texts associated with these cities, Tautz shows how literary styles and genres are born of local, rather than national, interaction with the world. Her examination of how texts intersect and interact reveals how they shape and transform the urban cultural landscape as they are translated and move throughout the world. A fresh, elegant exploration of literary translation, discursive shifts, and global cultural changes, Translating the World is an exciting new story of eighteenth-century German culture and its relationship to expanding global networks that will especially interest scholars of comparative literature, German studies, and literary history.


Expositions of the Psalms 1-32 (Vol. 1)

Expositions of the Psalms 1-32 (Vol. 1)

Author: Saint Augustine (of Hippo)

Publisher: New City Press

Published: 1990

Total Pages: 462

ISBN-13: 1565481402

DOWNLOAD EBOOK

"As the psalms are a microcosm of the Old Testament, so the Expositions of the Psalms can be seen as a microcosm of Augustinian thought. In the Book of Psalms are to be found the history of the people of Israel, the theology and spirituality of the Old Covenant, and a treasury of human experience expressed in prayer and poetry. So too does the work of expounding the psalms recapitulate and focus the experiences of Augustine's personal life, his theological reflections and his pastoral concerns as Bishop of Hippo."--Publisher's website.


The White City

The White City

Author: Karolina Ramqvist

Publisher: Open Road + Grove/Atlantic

Published: 2017-02-07

Total Pages: 131

ISBN-13: 0802189873

DOWNLOAD EBOOK

An award-winning Scandinavian novel of one woman’s struggle to pull herself and her daughter from the grasp of a criminal past. “A literary tour de force” (Mystery Scene). A celebrated bestseller in Sweden, and the winner of the prestigious Per Olov Enquist Literary Prize, The White City is an arresting story of betrayal and empowerment as a criminal’s girlfriend is left behind to pick up the pieces of her imploded existence. Karin knew what she was getting herself into when she fell for John, a high-flying wheeler-dealer. But she never imagined things would turn out like this: John is gone and the coke-filled parties, seemingly endless flow of money, and high social status have been replaced by cut telephone lines, cut heat, and cut cash. All that remains of Karin’s former life is the mansion he bought for her—and his daughter, the child Karin once swore she would never bring into their dangerous world. Now she is on her own with baby Dream. As the authorities zero in on organized crime, John’s shady legacy is catching up with her. Over the course of a few days, Karin is forced to take drastic measures to claim what she considers rightfully hers . . . “The ghostly Scandinavian setting and [protagonist] Karin’s closely narrated sense of impending doom . . . make Swedish star Ramqvist’s English-language debut an atmospheric and suspenseful read.” —Booklist


On Translation

On Translation

Author: Di JIN

Publisher: City University of HK Press

Published: 2006-03-01

Total Pages: 355

ISBN-13: 9629371162

DOWNLOAD EBOOK

Following the theoretical framework Nida had developed over decades of work on translation and semiotics, the two authors offer an easily comprehensible analysis of the complex problems involved in translation. After a critical review of the historical development of translation theory in the light of modern information theory, they elucidate the most fundamental principles of translation in accordance with the concept of dynamic equivalence. The treatment is closely related to actual translation practice, and the principles elucidated are applicable to all types of translation, though most of the examples analyzed are taken from translations between Chinese and English. This new and expanded edition has two main parts. Part I is the complete text of the original work as published in the early 1980s. Part II consists of six of Professor Jin’s more recent essays, which provide further insights into the principle of equivalent effect and its applications in literary translation. Particular attention is paid to practical procedures and the extremely complex relationship between creative translation and real fidelity. Published by City University of Hong Kong Press. 香港城市大學出版社出版。


Translating Montreal

Translating Montreal

Author: Sherry Simon

Publisher: McGill-Queen's Press - MQUP

Published: 2006

Total Pages: 297

ISBN-13: 0773577025

DOWNLOAD EBOOK

The divided Montreal of the 1960s is very different from today's cosmopolitan, hybrid city. Taking the perspective of a walker moving through a fluid landscape of neighbourhoods and eras, Sherry Simon experiences Montreal as a voyage across languages. Sketching out literary passages from the then of the colonial city to the now of the cosmopolitan Montreal, she traces a history of crossings and intersections around the familiar sites and symbols of the city - the mythical boulevard Saint-Laurent, Mile End, the Jacques-Cartier Bridge, Mont-Royal.