The Translations of Nebrija

The Translations of Nebrija

Author: Byron Ellsworth Hamann

Publisher: Studies in Print Culture and t

Published: 2015

Total Pages: 0

ISBN-13: 9781625341709

DOWNLOAD EBOOK

In 1495, the Spanish humanist Antonio de Nebrija published a Spanish-to-Latin dictionary that became a best seller. Over the next century it was revised dozens of times, in nine European cities. As these dictionaries made their way around the globe in this age of encounters, their lists of Spanish words became frameworks for dictionaries of non-Latin languages. What began as Spanish to Latin became Spanish to Arabic, French, English, Tuscan, Nahuatl, Mayan, Quechua, Aymara, Tagalog, and more. Tracing the global influence of Nebrija's dictionary, Byron Ellsworth Hamann, in this interdisciplinary, deeply researched book, connects pagan Rome, Muslim Spain, Aztec Tenochtitlan, Elizabethan England, the Spanish Philippines, and beyond, revealing new connections in world history. The Translations of Nebrija re-creates the travels of people, books, and ideas throughout the early modern world and reveals the adaptability of Nebrija's text, tracing the ways heirs and pirate printers altered the dictionary in the decades after its first publication. It reveals how entries in various editions were expanded to accommodate new concepts, such as for indigenous languages in the Americas--a process with profound implications for understanding pre-Hispanic art, architecture, and writing. It shows how words written in the margins of surviving dictionaries from the Americas shed light on the writing and researching of dictionaries across the early modern world. Exploring words and the dictionaries that made sense of them, this book charts new global connections and challenges many assumptions about the early modern world.


Staging Habla de Negros

Staging Habla de Negros

Author: Nicholas R. Jones

Publisher: Penn State Press

Published: 2019-05-01

Total Pages: 155

ISBN-13: 0271083921

DOWNLOAD EBOOK

In this volume, Nicholas R. Jones analyzes white appropriations of black African voices in Spanish theater from the 1500s through the 1700s, when the performance of Africanized Castilian, commonly referred to as habla de negros (black speech), was in vogue. Focusing on Spanish Golden Age theater and performative poetry from authors such as Calderón de la Barca, Lope de Rueda, and Rodrigo de Reinosa, Jones makes a strong case for revising the belief, long held by literary critics and linguists, that white appropriations and representations of habla de negros language are “racist buffoonery” or stereotype. Instead, Jones shows black characters who laugh, sing, and shout, ultimately combating the violent desire of white supremacy. By placing early modern Iberia in conversation with discourses on African diaspora studies, Jones showcases how black Africans and their descendants who built communities in early modern Spain were rendered legible in performative literary texts. Accessibly written and theoretically sophisticated, Jones’s groundbreaking study elucidates the ways that habla de negros animated black Africans’ agency, empowered their resistance, and highlighted their African cultural retentions. This must-read book on identity building, performance, and race will captivate audiences across disciplines.


Converting Words

Converting Words

Author: William F. Hanks

Publisher: Univ of California Press

Published: 2010-03-17

Total Pages: 485

ISBN-13: 0520944917

DOWNLOAD EBOOK

This pathbreaking synthesis of history, anthropology, and linguistics gives an unprecedented view of the first two hundred years of the Spanish colonization of the Yucatec Maya. Drawing on an extraordinary range and depth of sources, William F. Hanks documents for the first time the crucial role played by language in cultural conquest: how colonial Mayan emerged in the age of the cross, how it was taken up by native writers to become the language of indigenous literature, and how it ultimately became the language of rebellion against the system that produced it. Converting Words includes original analyses of the linguistic practices of both missionaries and Mayas-as found in bilingual dictionaries, grammars, catechisms, land documents, native chronicles, petitions, and the forbidden Maya Books of Chilam Balam. Lucidly written and vividly detailed, this important work presents a new approach to the study of religious and cultural conversion that will illuminate the history of Latin America and beyond, and will be essential reading across disciplinary boundaries.


The Story of Spanish

The Story of Spanish

Author: Jean-Benoît Nadeau

Publisher: Macmillan + ORM

Published: 2013-05-07

Total Pages: 485

ISBN-13: 1250023165

DOWNLOAD EBOOK

The authors of The Story of French are back with a new linguistic history of the Spanish language and its progress around the globe. Just how did a dialect spoken by a handful of shepherds in Northern Spain become the world's second most spoken language, the official language of twenty-one countries on two continents, and the unofficial second language of the United States? Jean-Benoît Nadeau and Julie Barlow, the husband-and-wife team who chronicled the history of the French language in The Story of French, now look at the roots and spread of modern Spanish. Full of surprises and honed in Nadeau and Barlow's trademark style, combining personal anecdote, reflections, and deep research, The Story of Spanish is the first full biography of a language that shaped the world we know, and the only global language with two names—Spanish and Castilian. The story starts when the ancient Phoenicians set their sights on "The Land of the Rabbits," Spain's original name, which the Romans pronounced as Hispania. The Spanish language would pick up bits of Germanic culture, a lot of Arabic, and even some French on its way to taking modern form just as it was about to colonize a New World. Through characters like Queen Isabella, Christopher Columbus, Cervantes, and Goya, The Story of Spanish shows how Spain's Golden Age, the Mexican Miracle, and the Latin American Boom helped shape the destiny of the language. Other, more somber episodes, also contributed, like the Spanish Inquisition, the expulsion of Spain's Jews, the destruction of native cultures, the political instability in Latin America, and the dictatorship of Franco. The Story of Spanish shows there is much more to Spanish than tacos, flamenco, and bullfighting. It explains how the United States developed its Hispanic personality from the time of the Spanish conquistadors to Latin American immigration and telenovelas. It also makes clear how fundamentally Spanish many American cultural artifacts and customs actually are, including the dollar sign, barbecues, ranching, and cowboy culture. The authors give us a passionate and intriguing chronicle of a vibrant language that thrived through conquests and setbacks to become the tongue of Pedro Almodóvar and Gabriel García Márquez, of tango and ballroom dancing, of millions of Americans and hundreds of millions of people throughout the world.


Knowledge of the Pragmatici

Knowledge of the Pragmatici

Author:

Publisher: BRILL

Published: 2020-03-31

Total Pages: 396

ISBN-13: 900442573X

DOWNLOAD EBOOK

Knowledge of the pragmatici sheds new light on pragmatic normative literature (mainly from the religious sphere), a genre crucial for the formation of normative orders in early modern Ibero-America. Long underrated by legal historical scholarship, these media – manuals for confessors, catechisms, and moral theological literature – selected and localised normative knowledge for the colonial worlds and thus shaped the language of normativity. The eleven chapters of this book explore the circulation and the uses of pragmatic normative texts in the Iberian peninsula, in New Spain, Peru, New Granada and Brazil. The book reveals the functions and intellectual achievements of pragmatic literature, which condensed normative knowledge, drawing on medieval scholarly practices of ‘epitomisation’, and links the genre with early modern legal culture. Contributors are: Manuela Bragagnolo, Agustín Casagrande, Otto Danwerth, Thomas Duve, José Luis Egío, Renzo Honores, Gustavo César Machado Cabral, Pilar Mejía, Christoph H. F. Meyer, Osvaldo Moutin, and David Rex Galindo.


Contracting Colonialism

Contracting Colonialism

Author: Vicente L. Rafael

Publisher: Duke University Press

Published: 1993

Total Pages: 260

ISBN-13: 9780822313410

DOWNLOAD EBOOK

In an innovative mix of history, anthropology, and post-colonial theory, Vicente L. Rafael examines the role of language in the religious conversion of the Tagalogs to Catholicism and their subsequent colonization during the early period (1580-1705) of Spanish rule in the Philippines. By tracing this history of communication between Spaniards and Tagalogs, Rafael maps the conditions that made possible both the emergence of a colonial regime and resistance to it. Originally published in 1988, this new paperback edition contains an updated preface that places the book in theoretical relation to other recent works in cultural studies and comparative colonialism.


Introduction to Spanish Translation

Introduction to Spanish Translation

Author: Jack Child

Publisher: University Press of America

Published: 2012-07-10

Total Pages: 272

ISBN-13: 0761848983

DOWNLOAD EBOOK

Introduction to Spanish Translation is designed for a third or fourth year college Spanish course. It presents the history, theory and practice of Spanish-to-English translation (with some consideration of English-to-Spanish translation). The very successful first edition of the text evolved from the author's experiences in two decades of teaching translation in the Department of Language and Foreign Studies of The American University. The emphasis is on general material to be found in current journals and newspapers, although there is also some specialized material from the fields of business, the social sciences, and literature. The twenty-four lessons in the text form the basis for a fourteen-week semester course. This newly revised edition contains an index, a glossary, examples of cognates and partial cognates, and translation exercises for each lesson.


Early Modern Cultures of Translation

Early Modern Cultures of Translation

Author: Jane Tylus

Publisher: University of Pennsylvania Press

Published: 2015-08-31

Total Pages: 368

ISBN-13: 081224740X

DOWNLOAD EBOOK

The fourteen essays in Early Modern Cultures of Translation present a convincing case for understanding early modernity as a "culture of translation."


A Companion to Translation Studies

A Companion to Translation Studies

Author: Sandra Bermann

Publisher: John Wiley & Sons

Published: 2014-01-22

Total Pages: 796

ISBN-13: 1118616154

DOWNLOAD EBOOK

This companion offers a wide-ranging introduction to the rapidly expanding field of translation studies, bringing together some of the best recent scholarship to present its most important current themes Features new work from well-known scholars Includes a broad range of geo-linguistic and theoretical perspectives Offers an up-to-date overview of an expanding field A thorough introduction to translation studies for both undergraduates and graduates Multi-disciplinary relevance for students with diverse career goals


Arabs and Arabists

Arabs and Arabists

Author: Alastair Hamilton

Publisher: BRILL

Published: 2021-11-08

Total Pages: 450

ISBN-13: 9004498206

DOWNLOAD EBOOK

Arabs and Arabists contains nineteen selected articles by Alastair Hamilton on the Western acquisition of knowledge of the Arab and Ottoman world in the early modern period. The first essays are on Arabs who visited Europe and gave instruction to Western Arabists, and on Europeans who either visited the Arab (or the Ottoman) world in search of manuscripts and information or who, like Franciscus Raphelengius, Isaac Casaubon and Adriaen Reland, studied it at a distance and remained in the West. These are followed by a section on the actual study of the Arabic language in Europe, and above all the creation of the first Arabic-Latin dictionaries, and another on the European study of Islam and Western translations of the Qur’an.