Found in Translation

Found in Translation

Author: J. Michael Walton

Publisher: Cambridge University Press

Published: 2006-07-06

Total Pages: 73

ISBN-13: 1107320984

DOWNLOAD EBOOK

In considering the practice and theory of translating Classical Greek plays into English from a theatrical perspective, Found in Translation, first published in 2006, also addresses the wider issues of transferring any piece of theatre from a source into a target language. The history of translating classical tragedy and comedy, here fully investigated, demonstrates how through the ages translators have, wittingly or unwittingly, appropriated Greek plays and made them reflect socio-political concerns of their own era. Chapters are devoted to topics including verse and prose, mask and non-verbal language, stage directions and subtext and translating the comic. Among the plays discussed as 'case studies' are Aeschylus' Agamemnon, Sophocles' Oedipus Tyrannus and Euripides' Medea and Alcestis. The book concludes with a consideration of the boundaries between 'translation' and 'adaptation', followed by an appendix of every translation of Greek tragedy and comedy into English from the 1550s to the present day.


Gender and Communication in Euripides' Plays

Gender and Communication in Euripides' Plays

Author: James Harvey Kim On Chong-Gossard

Publisher: BRILL

Published: 2008

Total Pages: 274

ISBN-13: 900416880X

DOWNLOAD EBOOK

In Greek tragedy, women constantly struggle to control language. This book shows how aspects of womena (TM)s communicationa "song, silence and secret-keeping as female verbal genres, and the challenges of speaking out of placea "constitute a decisive factor in Euripidesa (TM) portrayal of gender.