Three major developments in English lexicography took place during the seventeenth century: the emergence of the first free standing monolingual English dictionaries; the making of new kinds of English lexicons that investigated dialect or etymology or that keyed English to invented 'philosophical' languages; and the massive expansion of bilingual lexicography, which not only placed English alongside the European vernaculars but also handled the languages of the new world. The essays in this volume discuss not only the internal history of lexicography but also its wider relationships with culture and society.
Shakespeare's comedy Love's Labour's Lost has perplexed scholars and theatergoers for over 400 years due to its linguistic complexity, obscure topical allusions and decidedly non-comedic ending. According to traditional interpretations, it is Shakespeare's "French" play, based on events and characters from the French Wars of Religion. This work argues that the play's French surface conceals a Russian core. It outlines an interpretation of Love's Labour's Lost rooted in diplomatic and trade relations between Russia and Elizabethan England during the dramatic decades following England's discovery of a northern trade route to Muscovy in 1553. Drawing on original research of 16th-century sources in English, Latin and French, the text also surveys Russian sources previously unavailable in translation. This analysis provides new explanations for some of the play's previously most enigmatic elements, such as its unconventional ending, the significance of its secondary characters, linguistic anomalies and the Masque of the Muscovites itself.