This scholarly, carefully researched book studies one of the most overlooked minority groups in Americathe Chinese of the Mississippi Delta. During Reconstruction, white plantation owners imported Chinese sharecroppers in the hope of replacing their black laborers. In the beginning they were classed with blacks. But the Chinese soon moved into the towns and became almost without exception, owners of small groceries. Loewen details their astounding transition from black to essentially white status with an insight seldom found in studies of race relationships in the Deep South.
Honor and Duty is a tribute Chinese Americans who served in the U.S. Armed Forces during WWII. Biographical information, detailed service record, and photographs provide vivid evidence of their service to the United States.
A generation before Brown v. Board of Education struck down America’s “separate but equal” doctrine, one Chinese family and an eccentric Mississippi lawyer fought for desegregation in one of the greatest legal battles never told On September 15, 1924, Martha Lum and her older sister Berda were barred from attending middle school in Rosedale, Mississippi. The girls were Chinese American and considered by the school to be “colored”; the school was for whites. This event would lead to the first US Supreme Court case to challenge the constitutionality of racial segregation in Southern public schools, an astonishing thirty years before the landmark Brown v. Board of Education decision. Unearthing one of the greatest stories never told, journalist Adrienne Berard recounts how three unlikely heroes sought to shape a new South. A poor immigrant from southern China, Jeu Gong Lum came to America with the hope of a better future for his family. Unassuming yet boldly determined, his daughter Martha would inhabit that future and become the face of the fight to integrate schools. Earl Brewer, their lawyer and staunch ally, was once a millionaire and governor of Mississippi. When he took the family’s case, Brewer was both bankrupt and a political pariah—a man with nothing left to lose. By confronting the “separate but equal” doctrine, the Lum family fought for the right to educate Chinese Americans in the white schools of the Jim Crow South. Using their groundbreaking lawsuit as a compass, Berard depicts the complicated condition of racial otherness in rural Southern society. In a sweeping narrative that is both epic and intimate, Water Tossing Boulders evokes a time and place previously defined by black and white, a time and place that, until now, has never been viewed through the eyes of a forgotten third race. In vivid prose, the Mississippi Delta, an empire of cotton and a bastion of slavery, is reimagined to reveal the experiences of a lost immigrant community. Through extensive research in historical documents and family correspondence, Berard illuminates a vital, forgotten chapter of America’s past and uncovers the powerful journey of an oppressed people in their struggle for equality.
In much of the United States, immigrants from China banded together in self-enclosed communities, “Chinatowns,” in which they retained their language, culture, and social organization. In the South, however, the Chinese began to merge into the surrounding communities within a single generation’s time, quickly disappearing from historical accounts and becoming, as they themselves phrased it, a “mixed nation.” Lucy M. Cohen’s Chinese in the Post-Civil War South traces the experience of the Chinese who came to the South during Reconstruction. Many of them were recruited by planters eager to fill the labor vacuum created by emancipation with “coolie” labor. The Planters’ aims were obstructed in part by the federal government’s determination not to allow the South the opportunity to create a new form of slavery. Some Chinese did, however, enter into labor contracts with planters—agreements that the planters often altered without consultation or negotiation with the workers. With the Chinese intent upon the inviolability of their contracts, the arrangements with the planters soon broke down. At the end of their employment on the plantations, some of the immigrants returned to China or departed for other areas of the United States. Still others, however, chose to remain near where they had been employed. Living in cultural isolation rather than in the China towns in major cities, the immigrants soon no longer used their original language to communicate within the home; they adopted new surnames, so that even among brothers and sisters variations of names existed; they formed no associations or guilds specific to their heritage; and they intermarried, so that a few generations later their physical features were no longer readily observable in their descendants. Based on extensive research in documents and family correspondence as well as interviews with descendants of the immigrants, this study by Lucy Cohen is the first history of the Chinese in the Reconstruction South—their rejection of the role that planter society had envisioned for them and their quick adaptation into a less rigid segment of rural southern society.
A social history of the role of the Chinese laundry on the survival of early Chinese immigrants in the U.S.during the Chinese Exclusion law period, 1882-1943, and in Canada during the years of the Head Tax, 1885-1923, and exclusion law, 1923-1947. Why and how Chinese got into the laundry business and how they had to fight discriminatory laws and competition from white-owned laundries to survive. Description of their lives, work demands, and living conditions. Reflections by a sample of children who grew up living in the backs of their laundries provide vivid first-person glimpses of the difficult lives of Chinese laundrymen and their families.
Scarce attention has been paid to the dimension of sound and its essential role in constructing image, culture, and identity in Chinese film and media. China in the Mix fills a critical void with the first book on the sound, languages, scenery, media, and culture in post-Socialist China. In this study, Ying Xiao explores fascinating topics, including appropriations of popular folklore in the Chinese new wave of the 1980s; Chinese rock 'n' roll and youth cinema in fin de siècle China; the political-economic impact of free market imperatives and Hollywood pictures on Chinese film industry and filmmaking in the late twentieth century; the reception and adaptation of hip hop; and the emerging role of Internet popular culture and social media in the early twenty-first century. Xiao examines the articulations and representations of mass culture and everyday life, concentrating on their aural/oral manifestations in contemporary Chinese cinema and in a wide spectrum of media and cultural productions. China in the Mix offers the first comprehensive investigation of Chinese film, expressions, and culture from a unique, cohesive acoustic angle and through the prism of global media-cultural exchange. It shows how the complex, evolving uses of sound (popular music, voice-over, silence, noise, and audio mixing) in film and media reflect and engage the important cultural and socio-historical shifts in contemporary China and in the increasingly networked world. Xiao offers an innovative new conception of Chinese film and media and their audiovisual registers in the historiographical frame of China amid the global landscape.
Finalist for the 2019 Jazz Journalists Association Book of the Year About Jazz, Jazz Awards for Journalism "Is there jazz in China?" This is the question that sent author Eugene Marlow on his quest to uncover the history of jazz in China. Marlow traces China's introduction to jazz in the early 1920s, its interruption by Chinese leadership under Mao in 1949, and its rejuvenation in the early 1980s with the start of China's opening to the world under Premier Deng Xiaoping. Covering a span of almost one hundred years, Marlow focuses on a variety of subjects--the musicians who initiated jazz performances in China, the means by which jazz was incorporated into Chinese culture, and the musicians and venues that now present jazz performances. Featuring unique, face-to-face interviews with leading indigenous jazz musicians in Beijing and Shanghai, plus interviews with club owners, promoters, expatriates, and even diplomats, Marlow marks the evolution of jazz in China as it parallels China's social, economic, and political evolution through the twentieth and into the twenty-first century. Also featured is an interview with one of the extant members of the Jimmy King Big Band of the 1940s, one of the first major all-Chinese jazz big bands in Shanghai. Ultimately, Jazz in China: From Dance Hall Music to Individual Freedom of Expression is a cultural history that reveals the inexorable evolution of a democratic form of music in a Communist state.
Mark Twain (Samuel Langhorne Clemens, 1835–1910) has had an intriguing relationship with China that is not as widely known as it should be. Although he never visited the country, he played a significant role in speaking for the Chinese people both at home and abroad. After his death, his Chinese adventures did not come to an end, for his body of works continued to travel through China in translation throughout the twentieth century. Were Twain alive today, he would be elated to know that he is widely studied and admired there, and that Adventures of Huckleberry Finn alone has gone through no less than ninety different Chinese translations, traversing China, Taiwan, and Hong Kong. Looking at Twain in various Chinese contexts—his response to events involving the American Chinese community and to the Chinese across the Pacific, his posthumous journey through translation, and China's reception of the author and his work, Mark Twain in China points to the repercussions of Twain in a global theater. It highlights the cultural specificity of concepts such as "race," "nation," and "empire," and helps us rethink their alternative legacies in countries with dramatically different racial and cultural dynamics from the United States.