Amphitryon 5The Blunderer 47The Bores 107The Countess of Escarbagnas 140Don Garcia of Navarre 158The Flying Doctor 195The Imaginary Invalid 206The Impostures of Scapin 269The Jealousy of le Barbouill 317The Learned Women 329The Love-Tiff 380The Magnificent Lovers 433The Middle Class Gentleman 462The Miser 526The Pretentious Young Ladies 634Psyche 665The School for Husbands 700Sganarelle 737
Seven plays by the genius of French theater. Including The Ridiculous Precieuses, The School for Husbands, The School for Wives, Don Juan, The Versailles Impromptu, and The Critique of the School for Wives, this collection showcases the talent of perhaps the greatest and best-loved French playwright. Translated and with an Introduction by Donald M. Frame With a Foreword by Virginia Scott And a New Afterword by Charles Newell
Originally published in 1963. Molière's plays rank among the great comic achievements in the history of the stage. Yet few attempts have been made to understand them as expressing the historical context of the author's time. Most frequently they have been interpreted from the point of view of purely literary history, while the characters have been seen as universal comic types. Lionel Gossman reappraises Molière's comedy in the light of historical experience and interprets it in terms of the conditions from which it emerged. He brings it into the mainstream of seventeenth-century French literature and shows that Molière was concerned with the same things that concerned Descartes, Corneille, Racine, or Pascal. Five comedies (Amphitryon, Dom Juan, Le Misanthrope, Le Tartuffe, and George Dandin) are studied in the first part of the book. A number of basic structures are found to be common to all of them, and these give the author his point of departure for the second part of the book. In the second part, Gossman examines Molière's position with respect to other major seventeenth-century French writers. The comic vision of Molière, Gossman argues, no less than the tragic vision of Pascal or of Racine, expresses a particular relation to the social structure of the time. The subject matter of Molière's comedy is thus, in the author's view, not universal human nature but the men and women of the society in which Molière lived. Indeed, Gossman goes on to argue that the development of society after Molière made it difficult, and in the end impossible, for later writers to see the world in the comic light that illuminated Molière's writing. Even in certain of Molière's own works, in fact, the comic vision shades into something close to Romantic irony.
For the 400th anniversary of Moliere's birth, Richard Wilbur's unsurpassed translations of Molière's plays--themselves towering achievements in English verse--are brought together by Library of America in a two-volume edition One of the most accomplished American poets of his generation, Richard Wilbur (1921-2017) was also a prolific translator of French and Russian literature. His verse translations of Molière's plays are especially admired by readers and are still performed today in theaters around the world. "Wilbur," the critic John Simon once wrote, "makes Molière into as great an English verse playwright as he was a French one." Now, for the first time, all ten of Wilbur's unsurpassed translations of Molière's plays are brought together in two-volume Library of America edition, fulfilling the poet's vision for the translations. The second volume includes the elusive masterpiece, The Misanthrope, often said to occupy the same space in comedy as Shakespeare's Hamlet does in tragedy; the fantastic farce Amphitryon, about how Jupiter and Mercury commandeer the identities of two mortals ; Tartuffe, Molière's biting satire of religious hypocrisy; and The Learned Ladies, like Tarfuffe, a drama of a household turned suddenly upside down. This volume includes the original introductions by Richard Wilbur and a foreword by Adam Gopnik on the exquisite art of Wilbur's translations.
For the 400th anniversary of Moliere's birth, Richard Wilbur's unsurpassed translations of Molière's plays--themselves towering achievements in English verse--are brought together by Library of America in a two-volume edition One of the most accomplished American poets of his generation, Richard Wilbur (1921-2017) was also a prolific translator of French and Russian literature. His verse translations of Molière's plays are especially admired by readers and are still performed today in theaters around the world. "Wilbur," the critic John Simon once wrote, "makes Molière into as great an English verse playwright as he was a French one." Now, for the first time, all ten of Wilbur's unsurpassed translations of Molière's plays are brought together in two-volume Library of America edition, fulfilling the poet's vision for the translations. This first volume comprises Molière's delightful early farces The Bungler, Lover's Quarrels, and The Imaginary Cuckhold, or Sganarelle; the comedies The School for Husbands and The School for Wives, about the efforts of middle-aged men to control their young wives or fiancés, which so delighted female theater goers in Moliere's seventeenth-century France; and Don Juan, Molière's retelling of the Don Juan story, performed only briefly in the playwright's lifetime before pious censure forced it to close and not part of the repertoire of the Comédie-Française until 1847. This volume includes the original introductions by Richard Wilbur and a foreword by Adam Gopnik on the exquisite art of Wilbur's translations.
These are the best of Moliere's masterful one-acts, blending broad farce and pointed wit to express his never-ending delight in human foibles. But Moliere is more than just the "master of the laugh," for behind the comic gestures of these matchless rogues, tight-fisted masters, possessive lovers and elegant ladies lurk fears, insecurities and their consequences. Includes: The Jealous Husband, The Flying Doctor, Two Precious Maidens Ridiculed, The Imaginary Cuckold, The Rehearsal at Versailles, The Forced Marriage, The Seductive Mistress.