Revue Canadienne Des Langues Vivantes
Author:
Publisher:
Published: 1976
Total Pages: 866
ISBN-13:
DOWNLOAD EBOOKRead and Download eBook Full
Author:
Publisher:
Published: 1976
Total Pages: 866
ISBN-13:
DOWNLOAD EBOOKAuthor: Library of Congress. Copyright Office
Publisher: Copyright Office, Library of Congress
Published: 1977
Total Pages: 1642
ISBN-13:
DOWNLOAD EBOOKAuthor: Peggy C. Leonard
Publisher: Elsevier Health Sciences
Published: 2013-08-13
Total Pages: 723
ISBN-13: 0323277454
DOWNLOAD EBOOKThe language of medicine is complex, but learning it doesn’t have to be. Using a conversational writing style and a logical, programmed approach, Building a Medical Vocabulary with Spanish Translations, 8th Edition starts with common words you hear everyday and adds new root words, prefixes, and suffixes to introduce you to key medical terminology. Additionally, this valuable text comes with a wealth of engaging review tools – such as interactive games, sound files, and Programmed Learning sections – to enhance your understanding of textbook terms and principles, polish your pronunciation skills, and help you get comfortable communicating in the language of health care. Programmed Learning sections allow you to actively participate in learning and get instant feedback on your progress. Thorough explanation of terms presents vocabulary in the context of medical settings to improve your understanding and term recall. Consistent format in body systems chapters categorizes terms as anatomic, diagnostic, or therapeutic to acquaint you with the type of discussion that is occurring in health care reports. Direct, conversational writing style makes reading and absorbing the material enjoyable. Bookmark pronunciation guide doubles as a device to cover the answer column while working in the Programmed Learning sections of the text. Health Care Reports and case studies encourage you to apply your knowledge to job-like situations. Be Careful with These caution boxes highlight important distinctions you need to make among terms that are similar in spelling and/or pronunciation. Function First sections introduce you to physiology and why each body system is important. Moderate A&P coverage provides just the right amount of information you need to understand body systems in the context of medical terminology. Spanish translations familiarize you with the most common Spanish terminology that you are likely to encounter in the clinical environment. Pharmacology coverage introduces key drug classes for disorders of each body system and offers more detailed information in the appendix. Comprehensive end-of-chapter reviews bring learning "full circle" and allow you to measure your learning against chapter objectives. Comprehensive Review chapter integrates terms from throughout the text to prepare you for your final examination. Online sound files provide audible reinforcement of correct pronunciations. Student Resources on Evolve feature engaging activities and tools to further your understanding of terms and concepts from the text. Glossary/Index eases the process of finding a word and its definition in the text.
Author: Roger Hawkey
Publisher: Cambridge University Press
Published: 2004
Total Pages: 545
ISBN-13: 0521013321
DOWNLOAD EBOOKDocuments the development of the Cambridge ESOL Certificates in English Language Skills (CELS), a suite of modular examinations first offered in 2002. As a context for how CELS was conceived, developed, constructed, validated and managed, the book traces the history of exams which have influenced CELS. The Royal Society of Arts (RSA), later UCLES (University of Cambridge Local Examinations Syndicate) Communicative Use of English as a Foreign Language examinations (CUEFL) was one such influence, as were the Certificates in Communication Skills in English (CCSE), these exams being a development of the CUEFL. The University of Oxford Delegacy of Local Examinations (UODLE) examinations, taken over by UCLES in 1995, were a further influence on CELS. UODLE itself had worked in partnership with the Association of Recognised Language Schools (ARELS) Examinations Trust, the Oxford EFL reading and writing exams for many years offered in tandem with the ARELS Oral English exams.
Author: Margarita Madrigal
Publisher: Crown
Published: 1989-09-01
Total Pages: 513
ISBN-13: 0385410956
DOWNLOAD EBOOKUse the English you already know to quickly learn the basics of Spanish with this unique, accessible guide featuring original illustrations by Andy Warhol—from one of America’s most prominent language teachers. Read, write, and speak Spanish in only a few short weeks! Even the most reluctant learner will be astonished at the ease and effectiveness of Margarita Madrigal’s unique method of teaching a foreign language. Completely eliminating rote memorization and painfully boring drills, Madrigal’s Magic Key to Spanish is guaranteed to help you: • Learn to speak, read, and write Spanish quickly and easily • Convert English into Spanish in an instant • Start forming sentences after the very first lesson • Identify thousands of Spanish words within a few weeks of study • Travel to Spanish-speaking countries with confidence and comfort • Develop perfect pronunciation, thanks to a handy pronunciation key With original black-and-white illustration by Andy Warhol, Madrigal’s Magic Key to Spanish will provide readers with a solid foundation upon which to build their language skills.
Author:
Publisher:
Published: 1997
Total Pages: 3126
ISBN-13:
DOWNLOAD EBOOKAuthor:
Publisher:
Published: 1985
Total Pages: 2062
ISBN-13:
DOWNLOAD EBOOKAuthor: Tara Alberts
Publisher: University of Chicago Press
Published: 2021-06-21
Total Pages: 414
ISBN-13: 0226825124
DOWNLOAD EBOOKHighlights the importance of translation for the global exchange of medical theories, practices, and materials in the premodern period. This volume of Osiris turns the analytical lens of translation onto medical knowledge and practices across the premodern world. Understandings of the human body, and of diseases and their cures, were influenced by a range of religious, cultural, environmental, and intellectual factors. As a result, complex systems of translation emerged as people crossed linguistic and territorial boundaries to share not only theories and concepts, but also materials, such as drugs, amulets, and surgical tools. The studies here reveal how instances of translation helped to shape and, in some cases, reimagine these ideas and objects to fit within local frameworks of medical belief. Translating Medicine across Premodern Worlds features case studies located in geographically and temporally diverse contexts, including ninth-century Baghdad, sixteenth-century Seville, seventeenth-century Cartagena, and nineteenth-century Bengal. Throughout, the contributors explore common themes and divergent experiences associated with a variety of historical endeavors to “translate” knowledge about health and the body across languages, practices, and media. By deconstructing traditional narratives and de-emphasizing well-worn dichotomies, this volume ultimately offers a fresh and innovative approach to histories of knowledge.