This fascinating collection of original essays show how writer's efforts to intimate, contradict, compete with, and reproduce Shakespeare keep him in the cultural conversation.
Shakespeare and Cultural Appropriation pushes back against two intertwined binaries: the idea that appropriation can only be either theft or gift, and the idea that cultural appropriation should be narrowly defined as an appropriative contest between a hegemonic and marginalized power. In doing so, the contributions to the collection provide tools for thinking about appropriation and cultural appropriation as spectrums constantly evolving and renegotiating between the poles of exploitation and appreciation. This collection argues that the concept of cultural appropriation is one of the most undertheorized yet evocative frameworks for Shakespeare appropriation studies to address the relationships between power, users, and uses of Shakespeare. By robustly theorizing cultural appropriation, this collection offers a foundation for interrogating not just the line between exploitation and appreciation, but also how distinct values, biases, and inequities determine where that line lies. Ultimately, this collection broadly employs cultural appropriation to rethink how Shakespeare studies can redirect attention back to power structures, cultural ownership and identity, and Shakespeare’s imbrication within those networks of power and influence. Throughout the contributions in this collection, which explore twentieth and twenty-first century global appropriations of Shakespeare across modes and genres, the collection uncovers how a deeper exploration of cultural appropriation can reorient the inquiries of Shakespeare adaptation and appropriation studies. This collection will be of great interest to students and scholars in theatre and performance studies, Shakespeare studies, and adaption studies.
Making an important new contribution to rapidly expanding fields of study surrounding the adaptation and appropriation of Shakespeare, Shakespeare and the Ethics of Appropriation is the first book to address the intersection of ethics, aesthetics, authority, and authenticity.
During the last two decades, new critical schools of Shakespeare scholarship have emerged, each with its own ideology, each convinced that all other approaches are deficient. This controversial book argues that in attempting to appropriate Shakespeare for their own purposes, these schools omit and misrepresent Shakespeare's text--and thus distort it. Brian Vickers describes the iconoclastic attitudes emerging in French criticism of the 1960s that continue to influence literary theory: that language cannot reliably represent reality; that literature cannot represent life; that since no definitive reading is possible, all interpretation is misinterpretation. Vickers shows that these positions have been refuted, and he brings together work in philosophy, linguistics, and literary theory to rehabilitate language and literature. He then surveys the main conflicting schools in Shakespearean and other current literary criticism--deconstructionism, feminism, new historicism, cultural materialism, and psychoanalytic, Marxist, and Christian interpretations--describing the theoretical basis of each school, both in its own words and in those of its critics. Evaluating the resulting interpretations of Shakespeare, he shows that each is biased and fragmentary in its own way. The epilogue considers two related issues: the attempt of current literary theory to present itself as a coherent system while at the same time wishing to evade accountability; and the way in which different schools "demonize" their rivals, thus adding an intolerant tone to much recent criticism.
From the apparently simple adaptation of a text into film, theatre or a new literary work, to the more complex appropriation of style or meaning, it is arguable that all texts are somehow connected to a network of existing texts and art forms. In this new edition Adaptation and Appropriation explores: multiple definitions and practices of adaptation and appropriation the cultural and aesthetic politics behind the impulse to adapt the global and local dimensions of adaptation the impact of new digital technologies on ideas of making, originality and customization diverse ways in which contemporary literature, theatre, television and film adapt, revise and reimagine other works of art the impact on adaptation and appropriation of theoretical movements, including structuralism, post-structuralism, postcolonialism, postmodernism, feminism and gender studies the appropriation across time and across cultures of specific canonical texts, by Shakespeare, Dickens, and others, but also of literary archetypes such as myth or fairy tale. Ranging across genres and harnessing concepts from fields as diverse as musicology and the natural sciences, this volume brings clarity to the complex debates around adaptation and appropriation, offering a much-needed resource for those studying literature, film, media or culture.
Shakespeare and the Italian Renaissance investigates the works of Shakespeare and his fellow dramatists from within the context of the European Renaissance and, more specifically, from within the context of Italian cultural, dramatic, and literary traditions, with reference to the impact and influence of classical, coeval, and contemporary culture. In contrast to previous studies, the critical perspectives pursued in this volume’s tripartite organization take into account a wider European intertextual dimension and, above all, an ideological interpretation of the 'aesthetics' or 'politics' of intertextuality. Contributors perceive the presence of the Italian world in early modern England not as a traditional treasure trove of influence and imitation, but as a potential cultural force, consonant with complex processes of appropriation, transformation, and ideological opposition through a continuous dialectical interchange of compliance and subversion.
“Hamlet” by Olivier, Kaurismäki or Shepard and “Pride and Prejudice” in its many adaptations show the virulence of these texts and the importance of aesthetic recycling for the formation of cultural identity and diversity. Adaptation has always been a standard literary and cultural strategy, and can be regarded as the dominant means of production in the cultural industries today. Focusing on a variety of aspects such as artistic strategies and genre, but also marketing and cultural politics, this volume takes a critical look at ways of adapting and appropriating cultural texts across epochs and cultures in literature, film and the arts.
Now, for the first time, a philosopher undertakes a systematic investigation of the moral and aesthetic issues to which cultural appropriation gives rise. Cultural appropriation is a pervasive feature of the contemporary world (the Parthenon Marbles remain in London; white musicians from Bix Beiderbeck to Eric Clapton have appropriated musical styles from African-American culture) Young offers the first systematic philosophical investigation of the moral and aesthetic issues to which cultural appropriation gives rise Tackles head on the thorny issues arising from the clash and integration of cultures and their artifacts Questions considered include: “Can cultural appropriation result in the production of aesthetically successful works of art?” and “Is cultural appropriation in the arts morally objectionable?” Part of the highly regarded New Directions in Aesthetics series
Appropriating Shakespeare argues that the vibrant history of Pyramus and Thisbe as an independent text affirms the place of artist as both consumer and producer of Shakespeare. The playlet's four-century history is one that identifies Shakespeare's value as a transformative agent of aesthetic inquiry.
This volume addresses topics such as trans-and intermedia performances; Shakespearean utopias and dystopias; the ethics of appropriation; Shakespeare and Global justice as well as a section on how to approach the teaching of these topics.