Ibrahim the Mad and Other Plays

Ibrahim the Mad and Other Plays

Author: Talat S. Halman

Publisher: Syracuse University Press

Published: 2008-06-09

Total Pages: 510

ISBN-13: 9780815608974

DOWNLOAD EBOOK

Since the middle of the twentieth century, Turkish playwriting has been notable for its verve and versatility. This two-volume anthology is the first major collection of plays in English of modern Turkish drama, a selection dealing with ancient Anatolian mythology, Ottoman history, contemporary social issues and family dramas, ribald comedy from Turkey’s cities and rural areas. It also includes several plays set outside Turkey. The two volumes together will feature seventeen plays by major playwrights published or produced from the late 1940s to the present day, with volume 1,“Ibrahim the Mad” and Other Plays, encompassing plays from the 1940s through the 1960s, and volume 2, "I, Anatolia" and Other Plays, including plays from the 1970s through the 1990s. They grant to English readers the pleasure of riveting drama in translations that are colloquial as well as faithful. For producers, directors, and actors they provide a wealth of fresh, new material, with characters ranging from Ottoman sultans to a Soviet cosmonaut, from the Byzantine Empress Theodora to a fisherman's wife, from residents of an Istanbul neighborhood to King Midas, from Montezuma to a Turkish cabinet minister.


The Politics and Poetics of Translation in Turkey, 1923-1960

The Politics and Poetics of Translation in Turkey, 1923-1960

Author: Şehnaz Tahir Gürçağlar

Publisher: BRILL

Published: 2008-01-01

Total Pages: 331

ISBN-13: 9401205302

DOWNLOAD EBOOK

The present book is a bold attempt at revealing the complex and diversified nature of the field of translated literature in Turkey during a period of radical socio-political change. On the broad level, it investigates the implications of the political transformation experienced in Turkey after the proclamation of the Republic for the cultural and literary fields, including the field of translated literature. On a more specific level, it holds translation under focus and explores the discourse formed on translation and translators while it also traces the norms (not) observed by translators throughout the 1920s-1950s in two case studies. The findings of the study suggest that the concepts of translation both affected and were affected by cultural processes in the society, including ideological and poetological ones and that there was no uniform way of defining or carrying out translations during the period under study. The findings also point at the segmentation of readership in early republican Turkey and conclude that the political and poetological factors governing the production and reception of translations varied for different segments of readers.


Turkish Nomad

Turkish Nomad

Author: Jayne L. Warner

Publisher: Bloomsbury Publishing

Published: 2017-11-13

Total Pages: 464

ISBN-13: 1838609814

DOWNLOAD EBOOK

Here, Jayne L. Warner has created a unique biographical tapestry that illuminates not only the life of one of Turkey's leading literary and cultural authorities, but also the emergence of a republic in his native country, and sheds new light on the history of one of the world's great cities. Sumptuously illustrated throughout with evocative period pictures of Istanbul, Turkish Nomad tells the extraordinary life story of this poet, thinker, and diplomat. As a young boy, Halman surveyed the last vestiges of the Ottoman Empire, walked through the ruins of Byzantium, and grew up in the modern nation created by the charismatic Mustafa Kemal Ataturk. Talat S. Halman would go on to serve the republic as its first minister of culture. The more than four decades Halman lived primarily in the United States are not overlooked but are used to discuss how his ideas developed as he taught at leading unversities-Princeton, Columbia, New York University-and introduced Americans to Turkish literature and culture through his translations and public lectures. We In the Turkish Nomad we follow the literary, scholastic, and journalistic journey of a restless writer, who might best be described by the title of one of his books, The Turkish Muse, his 2006 collection of literary reviews tracing the development of Turkish literature during the Turkish Republic.


I, Anatolia and Other Plays

I, Anatolia and Other Plays

Author: Talat S. Halman

Publisher: Syracuse University Press

Published: 2008-10-15

Total Pages: 390

ISBN-13: 9780815609353

DOWNLOAD EBOOK

Since the middle of the twentieth century, Turkish playwriting has been notable for its verve and versatility. This two-volume anthology is the first major collection of modern Turkish plays in English—a selection dealing with ancient Anatolian mythology, Ottoman history, contemporary social issues, family dramas, and ribald comedy from Turkey’s cities and rural areas. It also includes several plays set outside Turkey. The second volume, "I, Anatolia” and Other Plays, includes eight major plays from the 1970s through the end of the millennium. Together, both volumes grant to English readers the pleasure of riveting drama in translations that are colloquial as well as faithful. For producers, directors, and actors they provide a wealth of fresh, new material, with characters ranging from Ottoman sultans to a Soviet cosmonaut, from the Byzantine Empress Theodora to a fisherman’s wife, from residents of an Istanbul neighborhood to King Midas, from Montezuma to a Turkish cabinet minister.


Ibrahim the Mad and Other Plays

Ibrahim the Mad and Other Plays

Author: Talat S. Halman

Publisher: Syracuse University Press

Published: 2008-06-09

Total Pages: 507

ISBN-13: 0815656297

DOWNLOAD EBOOK

Since the middle of the twentieth century, Turkish playwriting has been notable for its verve and versatility. This two-volume anthology is the first major collection of plays in English of modern Turkish drama, a selection dealing with ancient Anatolian mythology, Ottoman history, contemporary social issues and family dramas, ribald comedy from Turkey’s cities and rural areas. It also includes several plays set outside Turkey. The two volumes together will feature seventeen plays by major playwrights published or produced from the late 1940s to the present day, with volume 1,“Ibrahim the Mad” and Other Plays, encompassing plays from the 1940s through the 1960s, and volume 2, "I, Anatolia" and Other Plays, including plays from the 1970s through the 1990s. They grant to English readers the pleasure of riveting drama in translations that are colloquial as well as faithful. For producers, directors, and actors they provide a wealth of fresh, new material, with characters ranging from Ottoman sultans to a Soviet cosmonaut, from the Byzantine Empress Theodora to a fisherman's wife, from residents of an Istanbul neighborhood to King Midas, from Montezuma to a Turkish cabinet minister.


McGraw-Hill Encyclopedia of World Drama

McGraw-Hill Encyclopedia of World Drama

Author: McGraw-Hill, inc

Publisher: VNR AG

Published: 1984

Total Pages: 538

ISBN-13: 9780070791695

DOWNLOAD EBOOK

Ranging from the earliest drama to the theater of the 1980's this encyclopedia includes coverage of national drama and theater around the world, theater companies, and musical comedy. Arrangement of the 1,300 entries is alphabetically by name or subject with nearly 950 of these devoted to individual playwrights and their works.


Last Tape on Stage in Translation

Last Tape on Stage in Translation

Author: Burç İdem Dinçel

Publisher: Cambridge Scholars Publishing

Published: 2011-11-15

Total Pages: 140

ISBN-13: 1443835471

DOWNLOAD EBOOK

Samuel Beckett’s theatrical works maintain a prominent position within contemporary theatre. His plays provide a prodigious potential to study several forms of acting, staging, and dramaturgy, as well as language and translation, thereby setting a fertile ground to tackle the problematic issue of the relationship between theatre criticism and theatre-translation criticism. That is precisely what this study examines by drawing attention to the fundamental characteristics of translated theatre texts as blueprints for productions and taking several aspects into account from directing to acting, from staging to performance, together with the language factor. To that end, Burç İdem Dinçel focuses on one of Beckett’s most significant plays, namely, Krapp’s Last Tape, situating it within the author’s oeuvre and along the way scrutinising not only the theatrical pieces but also the prose. By looking into the Turkish translations and productions of the play, this book brings forth a new dimension into approaching theatre through translation.