Paul Celan, Europe's most compelling postwar poet, was a German-speaking, East European Jew. His writing exposes and illumines the wounds that Nazi destructiveness left on language. John Felstiner's sensitive and accessible book is the first critical biography of Celan in any language. It offers new translations of well-known and little-known poems--including a chapter on Celan's famous "Deathfugue"--plus his speeches, prose fiction, and letters. The book also presents hitherto unpublished photos of the poet and his circle. Drawing on interviews with Celan's family and friends and his personal library in Normandy and Paris, as well as voluminous German commentary, Felstiner tells the poet's gripping story: his birth in 1920 in Romania, the overnight loss of his parents in a Nazi deportation, his experience of forced labor and Soviet occupation during the war, and then his difficult exile in Paris. The life's work of Paul Celan emerges through readings of his poems within their personal and historical matrix. At the same time, Felstiner finds fresh insights by opening up the very process of translating Celan's poems. To present this poetry and the strain of Jewishness it displays, Felstiner uncovers Celan's sources in the Bible and Judaic mysticism, his affinities with Kafka, Heine, Hölderlin, Rilke, and Nelly Sachs, his fascination with Heidegger and Buber, his piercing translations of Shakespeare, Dickinson, Mandelshtam, Apollinaire. First and last, Felstiner explores the achievement of a poet surviving in his mother tongue, the German language that had passed, Celan said, "through the thousand darknesses of deathbringing speech."
A work by Paul Celan, who is one among the most important German-language poets of the century. It was awarded the EC's first European Translation Prize in 1990.
Memory Rose into Threshold Speech gathers the poet Paul Celan's first four books, written between 1952 and 1963, which established his reputation as the major post-World War II German-language poet. Celan, a Bukovinian Jew who lived through the Holocaust, created work that displays both great lyric power and an uncanny ability to pinpoint totalitarian cultural and political tendencies. His quest, however, is not only reflective: there is in Celan's writing a profound need and desire to create a new, inhabitable world and a new language for it. In Memory Rose into Threshold Speech, Celan’s reader witnesses his poetry, which starts lush with surrealistic imagery, become gradually pared down; its syntax tightens and his trademark neologisms and word formations increase toward a polysemic language of great accuracy that tries, in the poet's own words, "to measure the area of the given and the possible." Translated by the prize-winning poet and translator Pierre Joris, this bilingual edition follows the 2014 publication of Breathturn into Timestead, Celan's collected later poetry. All nine volumes of Celan's poetry are now available in Joris's carefully crafted translations, accompanied here by a new introduction and extensive commentary. The four volumes in this edition show the flowering of one of the major literary figures of the last century. This volume collects Celan’s first four books: Mohn und Gedächtnis (Poppy and Memory), Von Schwelle zu Schwelle (Threshold to Threshold), Sprachgitter (Speechgrille), and Die Niemandsrose (NoOnesRose).
A bilingual collection of poetry by the German poet considered by many the major European poet since 1945 features a selection of lyrics, previously unpublished poems, and essays and speeches dealing with his Jewish heritage, alienation from society, and the nature of writing. Reprint.
This book brings together five encounters. They include the date or signature and its singularity; the notion of the trace; structures of futurity and the "to come"; language and questions of translation; such speech acts as testimony and promising; the possibility of the impossible; and the poem as addressed and destined beyond knowledge.
An arresting memoir of the final years and tragic suicide of one of twentieth-century Europe’s greatest poets, published on the centenary of his birth. "Daive's memoir sensitively conjures a portrait of a man tormented by both his mind and his medical treatment but who nonetheless remained a generous friend and a poet for whom writing was a matter of life and death."—The New Yorker "Jean Daive's memoir of his brief but intense spell as confidant and poetic confrère of Paul Celan offers us unique access to the mind and personality of one of the great poets of the dark twentieth century."—J.M. Coetzee Paul Celan (1920–1970) is considered one of Europe's greatest post-World-War II poets, known for his astonishing experiments in poetic form, expression, and address. Under the Dome is French poet Jean Daive's haunting memoir of his friendship with Celan, a precise yet elliptical account of their daily meetings, discussions, and walks through Paris, a routine that ended suddenly when Celan committed suicide by drowning himself in the Seine. Daive's grief at the loss of his friend finds expression in Under the Dome, where we are given an intimate insight into Celan's last years, at the height of his poetic powers, and as he approached the moment when he would succumb to the debilitating emotional pain of a Holocaust survivor. In Under the Dome, Jean Daive illuminates Celan's process of thinking about poetry, grappling with questions of where it comes from and what it does: invaluable insights about poetry's relation to history and ethics, and how poems offer pathways into a deeper grasp of our past and present. This new edition of Rosmarie Waldrop’s masterful translation includes an introduction by scholars Robert Kaufman and Philip Gerard, which provides critical, historical, and cultural context for Daive’s enigmatic, timeless text. "Under the Dome breathes with Celan while walking with Celan, walking in the dark and the light with Celan, invoking the stillness, the silence, of the breathturn while speaking for the deeply human necessity of poetry."—Michael Palmer, author of The Laughter of the Sphinx "The fragments textured together in this more-than-magnificent rendering of Jean Daive’s prose poem by this master of the word, Rosmarie Waldrop, grab on and leave us haunted and speechless."—Mary Ann Caws, author of Creative Gatherings: Meeting Places of Modernism and editor of the Yale Anthology of Twentieth Century French Poetry "Rosmarie Waldrop's brilliant translation resonates with her profound knowledge of both Celan's and Daive's poetry and the passion for language that she shares with them. The text brings these three major poets together in a highly unusual and wholly successful collaboration."—Cole Swensen, author of On Walking On "Rosmarie Waldrop takes up Celan’s question to Jean Daive as her own. I cannot unread her inimitable ease in these pages. This is a book that contends with time."—Fady Joudah, author of Footnotes in the Order of Disappearance "Daive's writing is a highly punctuated recollection, a memoir, perhaps a testimony, but also surely a way of attending to the time of the writing, the conditions and coordinates of Celan's various enunciations, his linguistic humility. … Celan’s death, what Daive calls 'really unforeseeable,' remains as an 'undercurrent' in the conversations recollected here, gathered up again, with an insistence and clarity of true mourning and acknowledgement."—Judith Butler, author of The Force of Nonviolence
This work explores the troubled relationship and unfinished intellectual dialogue between Paul Celan, regarded by many as the most important European poet after 1945, and Martin Heidegger, perhaps the most influential figure in twentieth-century philosophy. It centers on the persistent ambivalence Celan, a Holocaust survivor, felt toward a thinker who respected him and at times promoted his poetry. Celan, although strongly affected by Heidegger's writings, struggled to reconcile his admiration of Heidegger's ideas on literature with his revulsion at the thinker's Nazi past. That Celan and Heidegger communicated with each other over a number of years, and in a controversial encounter, met in 1967, is well known. The full duration, extent, and nature of their exchanges and their impact on Celan's poetics has been less understood, however. In the first systematic analysis of their relationship between 1951 and 1970, James K. Lyon describes how the poet and the philosopher read and responded to each other's work throughout the period. He offers new information about their interactions before, during, and after their famous 1967 meeting at Todtnauberg. He suggests that Celan, who changed his account of that meeting, may have contributed to misreadings of his poem "Todtnauberg." Finally, Lyon discusses their two last meetings after 1967 before the poet's death three years later. Drawing heavily on documentary material—including Celan's reading notes on more than two dozen works by Heidegger, the philosopher's written response to the poet's "Meridian" speech, and references to Heidegger in Celan's letters—Lyon presents a focused perspective on this critical aspect of the poet's intellectual development and provides important insights into his relationship with Heidegger, transforming previous conceptions of it.
Paul Celan (1920-70) is one of the best-known German poets of the Holocaust; many of his poems, admired for their spare, precise diction, deal directly with its stark themes. Austrian writer Ingeborg Bachmann (1926-73) is recognized as one of post-World War II German literature's most important novelists, poets, and playwrights. It seems only appropriate that these two contemporaries and masters of language were at one time lovers, and they shared a lengthy, artful, and passionate correspondence. Collected here for the first time in English are their letters written between 1948 and 1961. Their correspondence forms a moving testimony of the discourse of love in the age after Auschwitz, with all the symptomatic disturbances and crises caused by their conflicting backgrounds and their hard-to-reconcile designs for living--as a woman, as a man, as writers. In addition to the almost 200 letters, the volume includes an important exchange between Bachmann and Gisèle Celan-Lestrange, who married Celan in 1951, as well as the letters between Paul Celan and Swiss writer Max Frisch. "Scarcely more breathlessly and desperately can two lovers ever have struggled for words. Little known among German literary historians, the relationship between these two poets amounts to one of the most dramatic and momentous occurrences in German literature."--FAZ, on the German edition
Offers an introduction to the German poet's life and work and presents in English translation and the original German, his poems about consciousness, mortality, and love