First published by Wiley in 1917, it set the standard for the entire field. Maintaining the same convenient layout and Patterson format with the same high standards of quality, here is the first revision of this invaluable work since 1950. With expanded coverage and new terms, it captures the wealth of scientific discoveries made in the last four decades, including the DNA double helix, practical computers and microelectronic devices, plate tectonics and man in space. Once again German and English-speaking scientists and engineers have an up-to-date and authoritative resource for understanding each other's language.
CHOICE Award Winner Since the first publication in 1995, the Organic Chemist’s Desk Reference has been essential reading for laboratory chemists who need a concise guide to the essentials of organic chemistry — the literature, nomenclature, stereochemistry, spectroscopy, hazard information, and laboratory data. The past fifteen years have witnessed immense growth in the field of chemistry and new discoveries have continued to shape its progress. In addition, the distinction between organic chemistry and other disciplines such as biochemistry and materials science has become increasingly blurred. Extensively revised and updated, this new edition contains the very latest data that chemists need access to for experimentation and research. New in the Second Edition: Rearranged content placed in a logical progressive order, making subjects easier to find Expanded topics from the glossary now presented as separate chapters Updated information on many classic subjects such as mass spectrometry and infrared, ultraviolet, and nuclear magnetic resonance spectroscopy New sections on chiral separations and crystallography Cross references to a plethora of web information Reflecting a 75% revision since the last edition, this volume is a must-have for organic chemists and those in related fields who need quick and easy access to vital information in the lab. It is also a valuable companion to the Dictionary of Organic Compounds, enabling readers to easily focus in on critical data.
How to Find Out in Chemistry: A Guide to Sources of Information, Second Edition focuses on the best possible use of the literature of chemistry. This book discusses some of the branches in chemistry, such as general and physical chemistry, analytical chemistry, organic and inorganic chemistry, and chemical technology. This text also serves as a guide for outlining the careers available to qualified chemists and explaining how such qualifications can be obtained; assembling a library of chemistry books; describing some of the general guides to books, biographies, and theses; acquiring periodical publications; and abstracting journals. This edition is intended for students and individuals conducting research on the implications of chemistry.
A Basic Vocabulary of Scientific and Technological German is a collection of common scientific and technological terms used in many fields in science, commerce, and industry. This book provides the most commonly used German terms and words in the applied and pure sciences, such as anatomy and physiology, and in commerce and industry. The author explains German grammar particularly as it is used in modern scientific and research papers. He introduces the concept of separable and inseparable compounds and explains sample uses. Like in English, he also explains how words are compounded and constructed in the German language. German punctuation is also noted. The book discusses irregular verbs that can be grouped into 14 sections. A particular section that can prove useful is a list of abbreviations and their meanings as these are used in German scientific and technical papers. A dictionary, a table of irregular verbs, and other conversion tables are available at the end of this book. This collection can be immensely useful for translators, librarians, researchers in science, students learning German, as well as foreign people conducting business and government affairs in Germany.
The bibliography lists over 2800 unilingual, bilingual, and polyglot dictionaries, glossaries and encyclopedias in the physical sciences, engineering and technology published during the past twelve years.The majority of the titles cited have English as the xource or target language, or are dictionaries giving definitions * in English.The bibliographic entries are arranged in 49 subject classes; within each subject, the entries are listed alphabetically by language, and within each language group by author.Forty-seven foreign languages are represented in the compilation.Lists of abbreviations and reference sources, and detailed author, language, and subject indexes complement the publication. (Author).
The contributors to Translation and Medicine address several broad aspects of medical translation, from the cultural/historic framework of the language of medicine to pragmatic considerations of register and terminology. Their articles highlight some of the contributions translation has made to medical science and addresses some of the questions raised by those who escort the advances of medicine across language and cultural barriers and those who train the next generation of medical translators. Section 1 covers some “Historical and Cultural Aspects” that have characterized the language of medicine in Japan and Western Europe, with special emphasis on French and Spanish; Section 2 opens some vistas on “The Medical Translator in Training” with two specific university-level programs in Switzerland and in Spain, as well as an in-depth analysis of who makes the better medical translator: the medically knowledgeable linguist or the linguistically knowledgeable medical professional; and Section 3 looks at several facets of “The Translator at Work,” with discussions of the translator-client relationship and the art of audience-specific translating, an insider’s view of the Translation Unit of the National Institutes of Health, and a detailed study of online medical terminology resources.