""Nautilus and Bone" chronicles the life and work of the radical, passionate Russian-Jewish American poet Anna Margolin on her path toward self-determination. Blending myth, surrealism, historical fact and fiction, this collection of persona poems brings to life one of the most celebrated Yiddish poets of her generation."--
This book puts two of the most significant Jewish Diaspora communities outside of the U.S. into conversation with one another. At times contributor-pairs directly compare unique aspects of two Jewish histories, politics, or cultures. At other times, they juxtapose. Some chapters focus on literature, poetry, theatre, or sport; others on immigration, antisemitism, or health. Taken together, the essays in Promised Lands North and South offer sparkling insight and new depth on the modern Jewish global experience.
A quirky, creepy fantasy set in Eerie-on-Sea finds a colorful cast of characters in hot pursuit of a sea monster thought to convey a surprising gift. It’s winter in the town of Eerie-on-Sea, where the mist is thick and the salt spray is rattling the windows of the Grand Nautilus Hotel. Inside, young Herbert Lemon, Lost and Founder for the hotel, has an unexpected visitor. It seems that Violet Parma, a fearless girl around his age, lost her parents at the hotel when she was a baby, and she’s sure that the nervous Herbert is the only person who can help her find them. The trouble is, Violet is being pursued at that moment by a strange hook-handed man. And the town legend of the Malamander — a part-fish, part-human monster whose egg is said to make dreams come true — is rearing its scaly head. As various townspeople, some good-hearted, some nefarious, reveal themselves to be monster hunters on the sly, can Herbert and Violet elude them and discover what happened to Violet’s kin? This lighthearted, fantastical mystery, featuring black-and-white spot illustrations, kicks off a trilogy of fantasies set in the seaside town.
'Strength Training for Women' provides you with information tailored to the way your body works and responds to training, and the specific tools you need to reach your goals.
Translations of selected poems by the Yiddish writer, covering the entire breadth of his career. Yiddish writer Avrom Sutzkever (19132010) was described by the New York Times as the greatest poet of the Holocaust. Born in present-day Belarus, Sutzkever spent his childhood as a war refugee in Siberia, returned to Poland to participate in the interwar flourishing of Yiddish culture, was confined to the Vilna ghetto during the Nazi occupation, escaped to join the Jewish partisans, and settled in the new state of Israel after the war. Personal and political, mystical and national, his body of work, including more than two dozen volumes of poetry, several of stories, and a memoir, demonstrated the ways in which Yiddish creativity simultaneously balanced the imperatives of mourning and revival after the Holocaust. In The Full Pomegranate, Richard J. Fein selects and translates some of Sutzkevers best poems covering the full breadth of his career. Feins translations appear alongside the original Yiddish, while an introduction by Justin Cammy situates Sutzkever in both historical and literary context. Richard Fein is among the best translators of Yiddish poetry into Englishthe best now, and, for that matter, among the best ever. He has a deep, inward sense of Yiddish poems, both intuitive and analytic, and a patient tenacity in burrowing into them. He also has what is still rarer, a beautifully fine ear for diction and rhythm; the translations are alive on the page, every word is necessary, every cadence has its music. The poems of Avrom Sutzkever were a challenge to him; he writes, candidly, they wanted me to find new powers in my English. There is a special, precious audacity in accepting such a challenge, and Fein has indeed found the new powers the poems demanded. Lawrence Rosenwald, Wellesley College PRAISE FOR THE FULL POMEGRANATE Avrom Sutzkever has no more loving translator than fellow poet Richard Fein. Even those who think they do not understand poetry will be inspired by the poet who bore witness to the most dramatic points of modern Jewish experience and could transmit their power. Strength and spirit fuse in Sutzkever, wit and insight, moral confidence and grace. Our thanks to the translator and to Justin Cammys introduction for bringing this Jewish cultural landmark to English readers. Ruth R. Wisse, author of No Joke: Making Jewish Humor Richard Feins translations strive for the impossible acrobatics of Sutzkevers writing, from the rare alchemy of his striking metaphors to a postwar longing for poetic redemption in the face of destruction. To capture just an echo of Sutzkevers singular voice would be an achievement. This collection, simultaneously careful and daring in its choices, amplifies that echo to the maximum that the English language would allow. Saul Noam Zaritt, Harvard University In dialogue with Avrom Sutzkever, Richard Fein offers us a vibrant selection of the poets works in a beautiful facing-page translation. Sutzkevers superbly inventive Yiddish imagery and wordcraft inspired Fein, the poet-translator, to dynamically engage both Yiddish and English, with remarkable and moving results. Ellen Kellman, Brandeis University
A guide to osteoporosis presents new information on how to prevent and treat the illness, explaining how nutritional therapies can reduce bone loss without detrimental side effects.
When the father of a large family makes a beautiful winter coat, little does he know how much use it will get. Little Gedalia wears the coat with pride all year, but when it gets too tight for him—he’s a growing boy, after all—it’s given to his sister, Yeshaya. Thus begins the journey of the coat, as it’s passed down from child to child—from the sweet Haya to the rambunctious Efraim and so on—falling apart bit by bit during their play until it’s in tatters. Drawn in a clean-line style with a pleasingly muted color palette, The Life of a Coat is a charming portrait of a loving family. Based on the beloved Yiddish poem by the Polish poet Kadya Molodowsky, this gently humorous tale will delight young readers and their parents.
This handbook reviews pathophysiologic basis of osteoporosis and how to evaluate patients and develop a practical approach to prevention and management. Diagnosing and screening, including bone densitometry and qualitative bone ultrasound, are discussed. Exercise, nutritional supplements, and dietary regimens are included. Postmenopausal hormone therapy and drug therapies for the prevention and treatment of osteoporosis are reviewed in detail. The importance of individualized treatment is stressed.
The New York Times bestseller by the author of Cloud Atlas • Longlisted for the Man Booker Prize • Named One of the Top Ten Fiction Books of the Year by Time, Entertainment Weekly, and O: The Oprah Magazine • A New York Times Notable Book • An American Library Association Notable Book • Winner of the World Fantasy Award “With The Bone Clocks, [David] Mitchell rises to meet and match the legacy of Cloud Atlas.”—Los Angeles Times Following a terrible fight with her mother over her boyfriend, fifteen-year-old Holly Sykes slams the door on her family and her old life. But Holly is no typical teenage runaway: A sensitive child once contacted by voices she knew only as “the radio people,” Holly is a lightning rod for psychic phenomena. Now, as she wanders deeper into the English countryside, visions and coincidences reorder her reality until they assume the aura of a nightmare brought to life. For Holly has caught the attention of a cabal of dangerous mystics—and their enemies. But her lost weekend is merely the prelude to a shocking disappearance that leaves her family irrevocably scarred. This unsolved mystery will echo through every decade of Holly’s life, affecting all the people Holly loves—even the ones who are not yet born. A Cambridge scholarship boy grooming himself for wealth and influence, a conflicted father who feels alive only while reporting on the war in Iraq, a middle-aged writer mourning his exile from the bestseller list—all have a part to play in this surreal, invisible war on the margins of our world. From the medieval Swiss Alps to the nineteenth-century Australian bush, from a hotel in Shanghai to a Manhattan townhouse in the near future, their stories come together in moments of everyday grace and extraordinary wonder. Rich with character and realms of possibility, The Bone Clocks is a kaleidoscopic novel that begs to be taken apart and put back together by a writer The Washington Post calls “the novelist who’s been showing us the future of fiction.” An elegant conjurer of interconnected tales, a genre-bending daredevil, and a master prose stylist, David Mitchell has become one of the leading literary voices of his generation. His hypnotic new novel, The Bone Clocks, crackles with invention and wit and sheer storytelling pleasure—it is fiction at its most spellbinding. Named to more than 20 year-end best of lists, including NPR • San Francisco Chronicle • The Atlantic • The Guardian • Slate • BuzzFeed “One of the most entertaining and thrilling novels I’ve read in a long time.”—Meg Wolitzer, NPR “[Mitchell] writes with a furious intensity and slapped-awake vitality, with a delight in language and all the rabbit holes of experience.”—The New York Times Book Review “Intensely compelling . . . fantastically witty . . . offers up a rich selection of domestic realism, gothic fantasy and apocalyptic speculation.”—The Washington Post “[A] time-traveling, culture-crossing, genre-bending marvel of a novel.”—O: The Oprah Magazine “Great fun . . . a tour de force . . . [Mitchell] channels his narrators with vivid expertise.”—San Francisco Chronicle