"The World Through Picture Books (WTPB) is a programme of the IFLA Libraries for Children and Young Adults Section in collaboration with IBBY (International Board on Books for Young People) Children's Librarians all over the world understand how important picture books in both traditional and digital formats are for children, for their development, cultural identity and as a springboard into learning to read for themselves. The idea behind the World Through Picture Books was to create a selection of picture books from around the world that have been recommended by librarians, as a way of celebrating and promoting the languages, cultures and quality of children's book publishing globally. The 3rd edition highlights 530 picture books, from 57 countries and featuring 37 languages. It is fully digital and the catalogue as well as a poster and bookmark can be downloaded free of charge." --
Master the words and phrases necessary for handling everyday situations Practice Makes Perfect: French Vocabulary helps you develop your vocabulary by providing practice in word-building and encouraging you to analyze new words for an ever-increasing vocabulary. Each chapter of this comprehensive book focuses on a theme, such as family or travel, so you can build your language skills in a systematic manner. As you lay the foundation for an increasing vocabulary, you are able to perfect your new words with plenty of exercises and gain the confidence to communicate well in French. Practice Makes Perfect: French Vocabulary offers you: More than 120 exercises Concise grammatical explanations A new chapter on contemporary vocabulary An answer key to gauge your comprehension With help from this book, you can easily speak or write in French about: Different occupations and jobs * French holidays and traditions * Taking the train * Growing your own garden * Where it hurts on your body * Your house * Your family and friends * What you studied in school * Your favorite TV show * Your family's background . . . and much more!
Elizabeth Martin explores the impact of globalization on the language of French advertising, showing that English and global imagery play an important role in tailoring global campaigns to the French market, with media companies undeterred by the attempts through legislation to curb language mixing in the media.
Tattooed Memory (La Mémoire tatouée) is the first novel of the great Moroccan critic and novelist Abdelkébir Khatibi (1938-2009). Only one other novels has been translated into English (Love In Two Languages, 1991). Khatibi belongs to the generation following the foundational generation of writers such as Driss Chraïbi. For Khatibi's generation, French colonialism is a vibrant memory - but a memory from childhood. Tattooed Memory is part bildungsroman, part anticolonial treatise, and part language experiment, and it takes us from earliest childhood memory to young adulthood.
This volume contains a generous selection of articles on translation by Professor José Lambert (K.U. Leuven). It traces the intellectual itinerary of their author, who started out as a French and Comparative Literature scholar some four decades ago trying to get a better grip on the problem of inter-literary contacts, and who soon became a key figure in the emergent discipline of Translation Studies, where he is widely known as an indefatigable promoter of descriptively oriented research. This collection shows how José Lambert has never stopped asking new questions about the crucial but often hidden role of language and translation in the world of today. It includes some of the author’s classic papers as well as a few lesser known ones that deserve wider circulation. The editors’ introduction and the bibliography complete this thought-provoking survey of the career of one of the most creative researchers in the field.
The purpose of this book is to show how research on families can be used to offer inspiration, suggestions, and guidance to intercultural families choosing to school their children in the regular Japanese school system. Each chapter is written by a parent or parents who are themselves researchers and thus bring their skills to the task of writing about issues which have affected their families, and are likely to affect other families in similar ways. There are also suggestions for other non-Japanese parents coping with similar issues. The book is divided into three sections: The first, “Finding our own way”, deals with children’s and parents’ struggles with identity and inclusion in Japanese schools and society. The second, “Dealing with the Japanese school system”, offers narratives and advice on such topics as coping with homework and dealing with more than one school system, as well as what government-accredited Japanese overseas schools have to offer. The third section, “Coping with challenges”, examines the experiences of families where children are “different” because they have physical or intellectual challenges, or live with foster or adoptive families. The book concludes with a narrative about a family who made the decision to remove their children from the Japanese system entirely and send them abroad for schooling. The authors of the chapters in this book are all current or former university faculty, living in different areas of Japan. Some, who live in highly-populated urban areas, have had ample opportunities to locate educational options for their children, while others, living in rural communities, have had to struggle to advocate for their children’s inclusion in mainstream classes. Their stories are all compelling and their advice is certain to be helpful to those planning to or already raising children in Japan. This book will also be of value to researchers and educators, particularly those with an interest in bilingualism, intercultural families, and cross-cultural issues, along with anyone wishing to learn more about contemporary Japanese society.
Built around the concept of linguistic and cultural plurality, this book defines language as an instrument of action and symbolic power. Plurality is conceived here as : a complex array of voices, perspectives and approaches that seeks to preserve the complexity of the multilingual and multicultural enterprise, including language learning and teaching ; a coherent system of relationships among various languages, research traditions and research sites that informs qualitative methods of inquiry into multilingualism and its uses in everyday life ; a view of language as structured sociohistorical object, observable from several simultaneous spatiotemporal standpoints, such as that of daily interactions or that which sustains the symbolic power of institutions. This book is addressed to teacher trainers, young researchers, decision makers, teachers concerned with the role of languages in the evolution of societies and educational systems. It aims to elicit discussion by articulating practices, field observations and analyses based on a multidisciplinary conceptual framework.