Bringing together key writings since the 1992 publication of Linguistic Imperialism, Robert Phillipson's controversial benchmark volume, this sequel analyzes how the persistent global dominance of English in all domains of power is maintained and legitimized in the 21st century.
This study explores the contemporary phenomenon of English as an international language, and sets out to analyze how and why the language has become so dominant. It examines the historical spread of the language, the role it plays in Third World countries, and the ideologies it transmits.
This volume brings together key writings since the 1992 publication of Linguistic Imperialism – Robert Phillipson’s controversial benchmark volume, which triggered a major re-thinking of the English teaching profession by connecting the field to wider political and economic forces. Analyzing how the global dominance of English in all domains of power is maintained, legitimized and persists in the twenty-first century, Linguistic Imperialism Continued reflects and contributes in important ways to understanding these developments. This book is not for sale in India, Pakistan, Bangladesh, Sri Lanka, Nepal, and Bhutan.
In line with the overall perspective of the Handbook series, the focus of Vol.9 is on language-related problems arising in the context of linguistic diversity and change, and the contributions Applied Linguistics can offer for solutions. Part I, “Language minorities and inequality,” presents situations of language contact and linguistic diversity as world-wide phenomena. The focus is on indigenous and immigrant linguistic minorities, their (lack of) access to linguistic rights through language policies and the impact on their linguistic future .Part II “Language planning and language change,” focuses on the impact of colonialism, imperialism, globalisation and economics as factors that language policies and planning measures must account for in responding to problems deriving from language contact and linguistic diversity. Part III, “Language variation and change in institutional contexts,” examines language-related problems in selected institutional areas of communication (education, the law, religion, science, the Internet) which will often derive from socioeconomic, cultural and other non-linguistic asymmetries. Part IV, “The discourse of linguistic diversity and language change,” analyses linguistic diversity, language change and language reform as issues of public debates which are informed by different ideological positions, values and attitudes (e.g. with reference to sexism, racism, and political correctness).The volume also contains extensive reference sections and index material.
In this book, the author examines the transformation of the Pacific language region under the impact of colonization, westernization and modernization. By focusing on the linguistic and socio-historical changes of the past 200 years, it aims to bring a new dimension to the study of Pacific linguistics, which up until now has been dominated by questions of historical reconstruction and language typology. In contrast to the traditional portrayal of linguistic change as a natural process, the author focuses on the cultural and historical forces which drive language change. Using the metaphor of language ecology to explain and describe the complex interplay between languages, speakers and social practice, the author looks at how language ecologies have functioned in the past to sustain language diversity, and, at what happens when those ecologies are disrupted. Whilst most of the examples used in the book are taken from the Pacific and Australian region, the insights derived from this area are shown to have global applications. The text should be useful for linguists and all those interested in the large scale loss of human language.
English-Only Europe? explores the role of languages in the process of European integration. Languages are central to the development of an integrated Europe. The way in which the European Union deals with multilingualism has serious implications for both individual member countries and international relations. In this book, Robert Phillipson considers whether the contemporary expansion of English represents a serious threat to other European languages. After exploring the implications of current policies, Phillipson argues the case for more active language policies to safeguard a multilingual Europe. Drawing on examples of countries with explicit language policies such as Canada and South Africa, the book sets out Phillipson's vision of an inclusive language policy for Europe, and describes how it can be attained.
English and the Discourses of Colonialism opens with the British departure from Hong Kong marking the end of British colonialism. Yet Alastair Pennycook argues that this dramatic exit masks the crucial issue that the traces left by colonialism run deep. This challenging and provocative book looks particularly at English, English language teaching, and colonialism. It reveals how the practice of colonialism permeated the cultures and discourses of both the colonial and colonized nations, the effects of which are still evident today. Pennycook explores the extent to which English is, as commonly assumed, a language of neutrality and global communication, and to what extent it is, by contrast, a language laden with meanings and still weighed down with colonial discourses that have come to adhere to it. Travel writing, newspaper articles and popular books on English, are all referred to, as well as personal experiences and interviews with learners of English in India, Malaysia, China and Australia. Pennycook concludes by appealing to postcolonial writing, to create a politics of opposition and dislodge the discourses of colonialism from English.
A masterful writer working in many genres, Ngugi wa Thiong'o entered the East African literary scene in 1962 with the performance of his first major play, The Black Hermit, at the National Theatre in Uganda. In 1977 he was imprisoned after his most controversial work, Ngaahika Ndeenda (I Will Marry When I Want), produced in Nairobi, sharply criticized the injustices of Kenyan society and unequivocally championed the causes of ordinary citizens. Following his release, Ngugi decided to write only in his native Gikuyu, communicating with Kenyans in one of the many languages of their daily lives, and today he is known as one of the most outspoken intellectuals working in postcolonial theory and the global postcolonial movement. In this volume, Ngugi wa Thiong'o summarizes and develops a cross-section of the issues he has grappled with in his work, which deploys a strategy of imagery, language, folklore, and character to "decolonize the mind." Ngugi confronts the politics of language in African writing; the problem of linguistic imperialism and literature's ability to resist it; the difficult balance between orality, or "orature," and writing, or "literature"; the tension between national and world literature; and the role of the literary curriculum in both reaffirming and undermining the dominance of the Western canon. Throughout, he engages a range of philosophers and theorists writing on power and postcolonial creativity, including Hegel, Marx, Lévi-Strauss, and Aimé Césaire. Yet his explorations remain grounded in his own experiences with literature (and orature) and reworks the difficult dialectics of theory into richly evocative prose.
NEW YORK TIMES BOOK REVIEW EDITORS’ CHOICE • Three generations of Taiwanese American women are haunted by the myths of their homeland in this spellbinding, visceral debut about one family’s queer desires, violent impulses, and buried secrets. “Gorgeous and gorgeously grotesque . . . Every line of this sensuous, magical-realist marvel is utterly alive.”—O: The Oprah Magazine FINALIST FOR THE LAMBDA LITERARY AWARD • LONGLISTED FOR THE VCU CABELL FIRST NOVELIST AWARD • LONGLISTED FOR THE CENTER FOR FICTION FIRST NOVEL PRIZE • NAMED ONE OF THE BEST BOOKS OF THE YEAR BY O: The Oprah Magazine • NPR • The New York Public Library • Kirkus Reviews One evening, Mother tells Daughter a story about a tiger spirit who lived in a woman’s body. She was called Hu Gu Po, and she hungered to eat children, especially their toes. Soon afterward, Daughter awakes with a tiger tail. And more mysterious events follow: Holes in the backyard spit up letters penned by her grandmother; a visiting aunt arrives with snakes in her belly; a brother tests the possibility of flight. All the while, Daughter is falling for Ben, a neighborhood girl with strange powers of her own. As the two young lovers translate the grandmother’s letters, Daughter begins to understand that each woman in her family embodies a myth—and that she will have to bring her family’s secrets to light in order to change their destiny. With a poetic voice of crackling electricity, K-Ming Chang is an explosive young writer who combines the wit and fabulism of Helen Oyeyemi with the subversive storytelling of Maxine Hong Kingston. Tracing one family’s history from Taiwan to America, from Arkansas to California, Bestiary is a novel of migration, queer lineages, and girlhood. Praise for Bestiary “[A] vivid, fabulist debut . . . the prose is full of imagery. Chang’s wild story of a family’s tenuous grasp on belonging in the U.S. stands out with a deep commitment to exploring discomfort with the body and its transformations.”—Publishers Weekly