This book is based on chapters in a series of four books from the first five years (2002-2006) of the Language of Instruction in Tanzania and South Africa (LOITASA) project. LOITASA is a NUFU-funded (Norwegian University Fund) project which began in January 2002 and will continue through to the end of 2011. The chapters reflect the state of the research at the end of the first five years of LOITASA in 2006 and were selected by reviewers independent of the project.
Almost all low- and middle-income postcolonial countries now use English or another dominant language as the medium of instruction for some, if not all, of the basic education cycle. Much of the literature about language-in-education in such countries has focused on the instrumentalist value of English, on one side, and the rights of learners to high quality mother tongue-based education, on the other. The polarised nature of the debate has tended to leave issues related to the processes of learning in English as a Medium Instruction (EMI) classrooms under-researched. This book aims to provide a greater understanding of the existing challenges for learners and educators and potential strategies that can support more effective teaching and learning in EMI classrooms. Contributions illustrate the impact that learning in English has on learners in a range of regional, national and local contexts and put forward theoretical and empirical analyses to support more relevant and inclusive educational policies. This volume was originally published as a special issue of Comparative Education.
This book offers critical perspectives on global literacies, connecting research, theory, and practice. An emerging concept in the literacy field, many scholars agree on the need for students to develop global literacies, yet few agree on a widely accepted definition. Based on a synthesis of the literature, the editors formulate a definition of global literacies with four dimensions, including: literacy as a human right in all nations around the world; critical reading and creation of multimodal texts about global issues; intercultural communication and reciprocal collaboration with globally diverse others; and transformative action for social and environmental justice that traverses borders. Taking this shared, proposed definition as a starting point, the chapters then offer contextualized examples of global literacies from K-12 and teacher education classrooms to make explicit links between research and practice. The contributors interact with and interrogate the book’s definition of global literacies using a common framework of critical theory. As such, this book provides both emerging and established scholars with critical frameworks for positioning global literacies in ways that are relevant, dynamic, and forward thinking.
This volume explores the challenges of teaching and learning Science, Technology, Engineering and Mathematics (STEM) subjects in local languages and local contexts in a range of countries around the world. Many countries around the world, including African countries, have been largely excluded from the transformation that is going on in STEM pedagogy in the USA, where the emphasis is on the importance of language choice and the development of English Language Learner (ELL). STEM subjects in many parts of the world have been taught in a global language, mainly English, rather than using a local language and local curriculum. This creates pedagogical challenges to the teaching of STEM. The contributions to this book review evidence and arguments for the teaching of STEM subjects in local languages and several chapters make this case that this should be considered a human right, both in national educational programs and in development aid. Working across disciplines and domains has the potential to lead to new understanding and the removal of barriers to progress with the ultimate goal of creating solutions to persistent problems in education. Cross-disciplinary work in science, language and literacy has shown much promise and demonstrated the importance of developing language along with disciplinary knowledge. This volume provides a deep dive into this topic, with articles by several scholars in the field of language in STEM.” – Jaqueline Barber, Director of the Learning Design Group at the Lawrence Hall of Science, University of California-Berkeley, USA “In an increasingly technological world, STEM Education has become a priority on national agendas and in educational institutions. Meaningful access to STEM education can enable or hinder young people from gaining entry into the world of work. It is against this backdrop that the edited collection, Human Rights and Language in STEM Education, needs to be welcomed. The various chapters tackle the big questions of access and many others. This edited collection is required reading for all those working in STEM and for policy makers who tend to see language and STEM as binaries, rather than as interdependent.” – Zubeida Desai, Professor and Dean of Education, University of the Western Cape, South Africa This volume by researchers from 10 countries provides a thought-and-action provoking multidimensional analysis of issues on the dignity of the use of STEM subjects in local education in the perspective of human rights. This book is especially recommended to researchers and education policy makers in such areas as STEM Educational Theory and Praxis, Human Rights, Future/sustainable Development, Science and Technology Literacy. May it inspire similar volumes in today’s politically ebullient world.” – Francisco Gomes de Matos, Professor Emeritus of Linguistics, human linguistic rights scholar, Federal University of Pernambuco, Recife, Brazil.
This book examines the challenges posed by English, a foreign language, as a language of teaching and learning for community secondary schools in Tanzania in terms of academic performance. The book probes the necessity for having two languages of instruction in the Tanzanian educational system. While Kiswahili, the native language, is predominantly understood by the majority of people, the discussion in this book indicates that most students in community secondary schools in Tanzania are incompetent in understanding, writing, listening, reading, and speaking English, a language they use in learning and doing their examinations, especially in the early stages of their secondary studies. The incompetence in the above-mentioned skills is mostly caused by their inability to cope with the abrupt transition in the languages of instruction from their pre-primary and primary school study [Kiswahili] to secondary school study [English]. Moreover, most teachers are unable to use the English language as a means to impart knowledge or facilitate learning to their students, leading them to code-switching and code-mixing. This book poses a challenge to countries whose students pass through a transition from one language of instruction to another in their educational systems, helping them to make appropriate decisions in regard to the appropriate language of teaching and learning.
"Most of the chapters in this book were presented at the Sixth LOITASA [Language of instruction in Tanzania and South Africa] Workshop held at the University of the Western Cape in South Africa in May 2009"--P. 4 of cover.
This book sets out to bring voices of the South to the debate on localization of education and makes the case that it should be considered a right in education. Despite all the scientifically-based evidence on the improved quality of education through the use of a local language and local knowledge, English as a language of instruction and “Western” knowledge based curriculum continue to be used at all educational levels in many developing nations. This means that in many African countries, the goal of rights to education is becoming increasingly remote, let alone that of rights in education. With this understanding and with the awareness of the education challenges of millions of children throughout Africa, the authors argue that local curriculum through local languages needs to be valued and to be preserved, and that children need to be prepared for the world in a language that promotes understanding. The authors make a clear case that policy makers are in a position to work towards a quality education for all as part of a more comprehensive right-based approach. We owe it to the children of the South to offer the best quality education possible in order to achieve social justice.
In June 2016, the Norwegian Programme for Capacity Development in Higher Education and Research for Development (Norhed) hosted a conference on the theme of ‘knowledge for development’ in an attempt to shift the focus of the programme towards its academic content. This book follows up on that event. The conference highlighted the usefulness of presenting the value of Norhed’s different projects to the world, showing how they improve knowledge and expand access to it through co-operation. A wish for more meta-knowledge was also expressed and this gives rise to the following questions: – Is this way of co-operating contributing to the growth of independent post-colonial knowledge production in the South, based on analyses of local data and experiences in ways that are relevant to our shared future? – Does the growth of academic independence, as well as greater equality, and the ability to develop theories different to those imposed by the better-off parts of the world, give rise to deeper understandings and better explanations? – Does it, at least, spread the ability to translate existing methodologies in ways that add meaning to observations of local context and data, and thus enhance the relevance and influence of the academic profession locally and internationally? This book, in its varied contributions, does not provide definite answers to these questions but it does show that Norhed is a step in the right direction. Norhed is an attempt to fund collaboration within and between higher education institutions. We know that both the uniqueness of this programme, and ideas of how to better utilise the learning and experience emerging from it, call for more elaboration and broader dissemination before we can offer further guidance on how to do things better. This book is a first attempt.
Contemporary concerns in mathematics education recognize that in the increasingly technological and globalized world, with concomitant change in population demographics (e.g. immigration, urbanization) and a change in the status of languages (e.g. English as a dominant language of science and technology) multilingualism in classrooms is a norm rather than an exception. Shifts in perspective also view language not simply as an instrument for cognition with all learners equipped with this instrument in service of learning, although clearly in the classroom that remains of importance. Rather, it is now also being acknowledged that language use is inherently political, so that the language that gets official recognition in the classroom is invariably the language of the powerful elite, or the dominant societal language, or in the case of post-colonial contexts the language of the colonisers. From this socio-political role of language in learning quite different issues arise for teaching, learning and curriculum for linguistically marginalized learners than that of cognition (e.g. immigrants, second language learners, other). Policies on language in education are being considered and re-considered with specific reference to mathematics teaching and learning. Given the policy environment, globally the proposed publication is timely. This edited collection draws on recent, emerging insights and understandings about the approaches to improving policy and practice in mathematics education and mathematics teacher education in multilingual settings. It presents, and discusses critically, examples of work from a range of contexts and uses these examples to draw out key issues for research in education in language diverse settings including teaching, learning, curriculum and fit these with appropriate policy and equity approaches. With contributions from all over the world, especially novice researchers in low income countries, this book is a valuable resource for courses in Mathematics Education and related social sciences both at the graduate and undergraduate levels, as well as for students of international development.
This volume focuses on a case where community organizing, academic research and governmental responsibility were successfully mobilized and synchronized to bring about change in educational policy and practice. The focus of this book is the methodology implemented and the results obtained over the course of a year-long action research project on language and education in St. Eustatius, one of the islands of the Dutch Caribbean, commissioned by the educational authorities in both St. Eustatius and the European Netherlands. On the island, the language of instruction is Dutch, however, outside of the classroom most students only speak English and an English-lexifier Creole. The research project was set up to address the negative impact on school success of this disparity. It included a community-based sociolinguistic study that actively involved all of the stakeholders in the education system on the island. This was complemented by a multi-pronged set of research strategies, including a language attitude and use survey, a narrative proficiency test, in depth interviews, and a review of the relevant literature. The resulting report and recommendations were accepted by the government, which is now in the process of changing the language of instruction.