Evaluation de l'enfant bilingue

Evaluation de l'enfant bilingue

Author: Jennifer Martin (auteur d'un mémoire d'orthophonie).)

Publisher:

Published: 2011

Total Pages: 103

ISBN-13:

DOWNLOAD EBOOK

L'évaluation du développement langagier bilingue est soumise à certaines précautions. Effectivement l'évaluation idéale des deux langues est, dans la pratique, difficilement réalisable. Souvent, les cliniciens n'ont pas les outils adaptés, ni les compétences linguistiques pour évaluer la langue maternelle de l'enfant bilingue. Les phénomènes de sur ou sous diagnostic apparaissent nombreux. Il s'avère alors nécessaire de distinguer les difficultés inhérentes à l'acquisition d'une langue seconde de celles causées par un trouble spécifique. A ce sujet, la littérature récente propose l'utilisation de questionnaires parentaux comme complément de l'évaluation de l'enfant bilingue. Pour cette étude, nous avons recruté 19 enfants bilingues au développement typique, âgés de 5;5 à 7;2 ans et 6 enfants bilingues ayant bénéficié d'une rééducation orthophonique, âgés de 5;5 à 6; 11 ans. Nous avons évalué leur niveau de langage oral en français. Pour cela, nous avons utilisé l'Isadyle pour tester la phonologie, le lexique et la syntaxe. Par ailleurs, la passation du questionnaire a permis de recueillir, entre autres, des informations concernant l'acquisition, l'utilisation des langues et les habiletés langagières de l'enfant. Afm de valider l'utilisation du questionnaire parental et de démontrer sa fiabilité, nous avons exploré les liens entre les résultats des épreuves standardisées et les données obtenues grâce au questionnaire parental. Nous avons également tenté de mettre en évidence les questions les plus informatives, utiles à l'élaboration d'un questionnaire destiné à la pratique orthophonique.


Evaluation de l'enfant bilingue français-créole réunionnais

Evaluation de l'enfant bilingue français-créole réunionnais

Author: Audrey Noel

Publisher:

Published: 2011

Total Pages: 226

ISBN-13:

DOWNLOAD EBOOK

L'évaluation des capacités de l'enfant bilingue nécessite des aménagements et des précautions; la littérature pointe notamment les risques de sur- et de sous-identification de cette. population. Il est actuellement admis que l'enfant bilingue devrait être évalué dans ses deux langues ; mais que faire lorsque cela n'est pas possible ? Les questionnaires parentaux portant sur les pratiques linguistiques de l'enfant et de son environnement sont selon les données récentes de la littérature un outil pertinent et utilisable dans le cadre de l'évaluation de l'enfant bilingue. Nous avons voulu tester l'intérêt d'un tel outil dans le cadre du bilinguisme à l'Île de la Réunion, qui présente des particularités sociolinguistiques qu'il faut également prendre en compte. Notre étude s'inscrivant dans un projet plus vaste portant sur l'utilisation des questionnaires parentaux, nous avons adapté le questionnaire du projet à la situation réunionnaise, puis nous avons sélectionné un groupe d'enfants créolophones au développement langagier normal, âgés de 4; 11 à 6;9 ans, et un groupe d'enfants créolophones, diagnostiqués dysphasiques, âgés de 7;0 à 11;8 ans. Nous avons objectivé leur niveau langagier grâce à un outil d'évaluation standardisé, et nous avons proposé le questionnaire parental à leurs parents. Nous avons tenté de mettre en évidence des corrélations entre le niveau langagier des enfants et les données recueillies grâce au questionnaire parental, dans le but de tester la validité de cet outil, et de faire ressortir les questions les plus pertinentes pouvant constituer la trame d'un outil utilisable par les orthophonistes. Cette étude permet également de mettre en lumière les particularités de l'enfant bilingue, et apporte un éclairage sur la situation linguistique de la Réunion, permettant d'appréhender différemment l'enfant réunionnais dans le cadre orthophonique.


Le défi des enfants bilingues

Le défi des enfants bilingues

Author: Barbara Abdelilah-Bauer

Publisher: La Découverte

Published: 2015-01-08

Total Pages: 139

ISBN-13: 2707186023

DOWNLOAD EBOOK

Comment s'acquiert le langage chez l'enfant ? Quelle est la meilleure façon pour transmettre deux langues simultanément ? Quels sont les effets du bilinguisme sur les parcours scolaires et le développement intellectuel des enfants ? Combien de langues un enfant peut-il apprendre et quelles sont les différentes méthodes d'apprentissage? Troisième édition de cet ouvrage devenu une référence et un succès de librairie. Élever un enfant dans deux langues demande un effort soutenu sur plusieurs années. Le bilinguisme ne va pas de soi, que la seconde langue soit celle d'un des parents, qu'elle soit celle de la cellule familiale dans un pays étranger ou, tout simplement, un projet d'apprentissage pour l'enfant d'une famille monolingue. Combattre les idées reçues, trouver les moyens de lutter contre la disparition de la langue " faible ", se construire une identité à partir de deux langues et de deux cultures, tels sont les défis à relever par les enfants bilingues et leurs parents. Comment s'acquiert le langage chez l'enfant ? Quelle est la meilleure façon pour transmettre deux langues simultanément ? Quels sont les effets du bilinguisme sur les parcours scolaires et le développement intellectuel ? Combien de langues un enfant peut-il apprendre, et quelles sont les différentes méthodes d'apprentissage ? Ce livre est destiné à tous ceux – parents, enseignants, professionnels de la petite enfance – qui s'intéressent au bilinguisme et au plurilinguisme. Il en analyse les différents aspects à la lumière des études les plus récentes pour que, au-delà de " recettes " ou de " conduites à tenir ", chacun puisse trouver sa propre réponse dans des situations toujours singulières. La troisième édition de cet ouvrage, devenu une référence sur le sujet, a fait l'objet d'une mise à jour des données, issues d'études récentes. Elle est enrichie d'une préface inédite de l'auteur.


Pertinence d’une épreuve de répétition de phrases dans l’évaluation de l’enfant bilingue français-anglais

Pertinence d’une épreuve de répétition de phrases dans l’évaluation de l’enfant bilingue français-anglais

Author: Tania Crosnier

Publisher:

Published: 2013

Total Pages:

ISBN-13:

DOWNLOAD EBOOK

Depuis plusieurs années, l’évaluation et la prise en charge de l’enfant bilingue en orthophonie font l’objet de nombreuses interrogations. Faute d’outils et de méthodes adaptés, il est parfois difficile de faire la part des choses entre les difficultés inhérentes à l’apprentissage d’une langue seconde et un trouble spécifique du langage (TSL). Plusieurs études soulignent l’importance de proposer des outils d’évaluation adaptés et discriminants dans plusieurs domaines langagiers. Nous avons choisi d’explorer celui de la morphosyntaxe, décrit comme particulièrement fragile dans la littérature, et de montrer l’utilité d’une épreuve de répétition de phrases (RepPH). Cette épreuve a été construite dans le cadre d’un projet regroupant des chercheurs et des cliniciens de plus de trente pays et œuvrant pour une évaluation et un dépistage plus fiable du TSL chez ces enfants. Notre étude se base sur l’examen des aptitudes langagières de 15 enfants bilingues, âgés de 5 à 8 ans, tous exposés au français et à l’anglais. 4 enfants ont été suivis en orthophonie pour un trouble du langage oral et 11 présentent un développement typique. Ensemble, ils forment un échantillon tout à fait représentatif de la diversité et la complexité des profils habituellement rencontrés dans la clinique orthophonique. Le protocole se compose d’un questionnaire parental, de tests standardisés évaluant le français et l’anglais et d’épreuves expérimentales, dont RepPH. Nous avons pu mettre en évidence que cette épreuve de répétition de phrases, basée sur des critères de complexité syntaxique, permet une meilleure détection des enfants TSL dans un contexte bilingue et donc un diagnostic plus adapté en orthophonie. De plus, certaines erreurs pourraient constituer des marqueurs cliniques de TSL chez les enfants bilingues français-anglais.


Évaluation de la parole et du lexique de l'enfant bilingue de langue maternelle française

Évaluation de la parole et du lexique de l'enfant bilingue de langue maternelle française

Author: Juliette Vandame

Publisher:

Published: 2019

Total Pages:

ISBN-13:

DOWNLOAD EBOOK

Les orthophonistes sont fréquemment confrontés à l'évaluation langagière des personnes bilingues, notamment pour l'établissement d'un diagnostic de trouble développemental du langage ou de la parole. A ce propos, des recommandations ont été énoncées par diverses organisations internationales promotrices de l'orthophonie qui préconisent l'évaluation dans toutes les langues de l'enfant. Speakaboo (www.speakaboo.io) est un outil qui tente de répondre à ces recommandations en proposant un outil d'évaluation de la phonologie et du lexique en production chez les enfants de 3 à 6 ans disponible dans plusieurs langues. Nous avons créé la version française à destination des orthophonistes non francophones rencontrant un enfant de langue maternelle française. Pour cela nous avons suivi la trame de création décrite par les développeurs de Speakaboo et nous sommes appuyée sur les données psycholinguistiques du français, ainsi que sur les résultats de huit enfants et cinq adultes français. La version française ainsi créée comporte la liste d'items sélectionnés intégrée dans un jeu sur tablette tactile librement téléchargeable, une grille de cotation, un enregistrement vidéo des items énoncés à voix haute et un document résumé du système et du développement linguistique en français comportant notamment les résultats d'une cohorte de 30 enfants français. Les caractéristiques de cet outil et sa pertinence pour l'évaluation langagière des enfants bilingues ont été discutés.


Bilinguisme et repésentations des langues

Bilinguisme et repésentations des langues

Author: Magali Culie

Publisher:

Published: 2001

Total Pages: 376

ISBN-13:

DOWNLOAD EBOOK

Ce mémoire consiste, d'une part, en une réflexion globale sur ce que sont les langues, sur ce que peut représenter et engendrer leur coexistence chez un même sujet. Nous avons cherché à comprendre ce que cela peut impliquer, pour un enfant en train de construire son langage et sa personnalité, que d'être bilingue. De plus en plus de praticiens sont amenés à rencontrer des enfants en contact avec deux langues. Aussi, ce questionnement nous paraît-il nécessaire à la pratique orthophonique, toujours ouverte, et aux praticiens, toujours en recherche... D'autre part, ce travail revêt une dimension pratique en ce qu'il a abouti à la constitution d'un complément d'anamnèse spécifique qui permet de fouiller la problèmatique des langues chez l'enfant bilingue en retard de langage. Le langage de l'enfant que l'orthophoniste rencontre, s'actualise toujours dans une langue particulière, ou plusieurs... Or, les langues ne se réduisent pas à des codes neutres, à de purs instruments de communication. En tant que code commun d'une communauté, en tant que partie "visible" de toute culture, en tant que produit historique, chaque langue se charge de différentes représentations, allant de la dimension la plus collective aux références les plus personnelles. Les langues de l'enfant bilingue, fortement emblématiques, portent chacune une façon unique de conceptualiser le monde, de percevoir la réalité. Aussi, certains enfants, du fait de leur double appartenance linguistique, se trouvent-ils aux prises avec des représentations qui engendrent des dualités internes et, par suite, investissements, résistances, symptômes propres à chaque sujet. En effet, chez l'enfant bilingue en retard de langage, ces représentations sont souvent déséquilibrées ou en conflit. Prendre en charge un enfant bilingue de manière spécifique, c'est faire une place importante à ces idées, c'est être conscient des champs investis par les langues que l'on manipule et des enjeux qui en découlent. La rééducation orthophonique, qui a pour but l'amélioration du langage en langue française, doit alors passer par la rééquilibration de ces représentations. Elle ne doit pas constituer un lieu de clivage supplémentaire où s'impose la culture dominante, mais un lieu de réconciliation des deux pôles de l'enfant. Nous la concevons comme un temps où l'enfant travaille un langage qui se fait le reflet de sa personnalité entière. Cette démarche, qui amène l'enfant vers la langue française en se servant aussi de ses propres références culturelles et linguistiques, nous l'avons appelée "interculturelle". Dans ce cadre là, l'orthophoniste est invité à se repositionner. Il devient "créateur de liens", de perméabilité, d'échanges. Ce type d'approche suppose que le thérapeute puisse comprendre la bilingualité de l'enfant, de manière approndie. C'est pourquoi nous avons tâché de rassembler, à l'intérieur de ce mémoire, nombre d'informations qui permettront à l'orthophoniste de mieux se repérer dans le monde bilingue.


Compétences morphosyntaxiques chez l'enfant bilingue français-italien dans le cadre d'un trouble développemental du langage

Compétences morphosyntaxiques chez l'enfant bilingue français-italien dans le cadre d'un trouble développemental du langage

Author: Elisa Phily

Publisher:

Published: 2022

Total Pages: 0

ISBN-13:

DOWNLOAD EBOOK

L'évaluation du langage oral chez les enfants bilingues représente un défi majeur pour les orthophonistes. Le manque d'outils d'évaluation adaptés rend complexe la distinction entre les déficits liés à un trouble développemental du langage (TDL) et ceux liés à un retard secondaire au bilinguisme. Les compétences morphosyntaxiques dans des contextes de bilinguisme précis demeurent peu documentées car ce sont les tâches qui ne dépendent pas de connaissances linguistiques qui sont proposées actuellement. Nous émettons l'hypothèse que le TDL impacte les compétences morphosyntaxiques sur les versants réceptif et expressif. A l'aide d'épreuves étalonnées de la CELF-5, nous avons évalué les compétences morphosyntaxiques d'un enfant bilingue français/italien TDL (Bi TDL) de 6 ans. Nous avons comparé ses compétences avec un bilingue au développement typique (Bi DT) et un monolingue TDL (Mono TDL). Puis nous avons évalué chez les 3 participants quel versant du langage était le plus déficitaire. Les résultats ont montré des erreurs similaires chez les 3 participants, elles étaient plus importantes chez le Bi TDL. Le Bi TDL a obtenu des scores dans la zone pathologique en compréhension (P4) ainsi qu'en production (P2). Le Mono TDL a obtenu des scores dans la moyenne faible en compréhension (P23) et dans la zone pathologique en production (P2). Le Bi DT a obtenu des scores dans la moyenne faible en compréhension (P23) et dans la zone à risque en production (P13). Les résultats de cette étude objectivent un effet du TDL et du bilinguisme sur les compétences morphosyntaxiques chez le Bi TDL sur les versants réceptif et expressif.


Evaluation de la pragmatique du langage chez l'enfant bilingue franco-arabe une proposition d'étayage dans la capacité à comprendre le langage non littéral

Evaluation de la pragmatique du langage chez l'enfant bilingue franco-arabe une proposition d'étayage dans la capacité à comprendre le langage non littéral

Author: Tiphaine Guidou

Publisher:

Published: 2017

Total Pages: 90

ISBN-13:

DOWNLOAD EBOOK

Cette étude s'intéresse à la dimension évaluative des habiletés pragmatiques chez l'enfant bilingue francoarabe âgé de 7-8 ans, ainsi qu'aux bénéfices que pourrait avoir une intervention étayante concernant la capacité à comprendre le langage non littéral. Nous souhaitions objectiver le fait qu'en soi-même, le bilinguisme n'était pas à envisager comme un obstacle mais au contraire comme un atout dans le développement des habiletés pragmatiques. En revanche, nous souhaitions montrer chez l'enfant bilingue présentant un trouble du langage l'incidence que ce dernier peut avoir sur la compétence pragmatique. Nous avons recueilli, au travers d'un questionnaire renseignant sur les capacités communicatives, l'avis des personnes côtoyant les enfants au quotidien. Puis nous avons soumis des tâches de compréhension de langage non littéral aux enfants, pour les situer dans leur accès au langage implicite. Enfin, pour les tâches échouées, nous leur avons à nouveau présenté les tâches en leur proposant un étayage. Les résultats de notre étude montrent que les sujets monolingues et bilingues tout-venants ont un développement des habiletés pragmatiques dans la norme. Notre étude ne nous a pas permis de montrer que les sujets bilingues sont avantagés dans leurs compétences pragmatiques par rapport à leurs pairs monolingues. Nos résultats n'ont également pas pu objectiver l'impact du trouble du langage sur l'aspect pragmatique. Nous avons cependant observé un accès au langage implicite plus difficile chez les enfants bilingues suivis en orthophonie. Notre proposition d'étayage les a accompagnés vers un meilleur décodage du langage non-littéral. La pragmatique est un champ d'investigation récent en orthophonie. La procédure et le matériel que nous avons employés nous semblent être non suffisants pour évaluer avec rigueur les compétences pragmatiques chez l'enfant bilingue.


Le défi des enfants bilingues

Le défi des enfants bilingues

Author: Barbara Abdelilah-Bauer

Publisher: Editions La Découverte

Published: 2006

Total Pages: 185

ISBN-13: 9782707148469

DOWNLOAD EBOOK

Elever un enfant dans deux langues demande un effort soutenu sur plusieurs années. Le bilinguisme ne va pas de soi : il est le résultat d'une adhésion de toute la famille, que la seconde langue soit celle d'un des parents, qu'elle soit celle de la cellule familiale dans un pays étranger ou, tout simplement, un projet d'apprentissage pour l'enfant d'une famille monolingue. Combattre les idées reçues, trouver les moyens de lutter contre l'érosion de la langue " faible ", se construire une identité à partir de deux langues et de deux cultures, tels sont les défis à relever par les enfants bilingues et leurs parents. Comment se construit le langage chez un enfant ? Est-on bilingue de la même façon selon que l'on apprend une seconde langue dès la naissance ou plus tardivement ? Quelle est la meilleure façon pour transmettre deux langues simultanément ? Quels sont les effets du bilinguisme sur les parcours scolaires et le développement intellectuel des enfants ? Combien de langues un enfant peut-il apprendre ? Comment aider un adolescent à se sentir bien avec une double identité, linguistique et culturelle ? Ce livre est destiné à tous ceux, parents, enseignants, professionnels de la petite enfance, qui s'intéressent au bilinguisme et au plurilinguisme. II en analyse les différents aspects à la lumière des études les plus récentes pour que, au-delà de " recettes " ou de " conduites à tenir ", chacun puisse trouver sa propre réponse dans des situations toujours singulières.