Kirundi is the native language of Burundi, but the most common second language is French. Trilingual dictionary contains 3,000 English words translated into Kirundi and French, with a section on frequently used words and phrases, a pronunciation guide, and a verb conjugation table.
Kirundi, also known as Rundi, is a Bantu language spoken by about 9 million people worldwide. It is the official language of Burundi, and is also spoken in Tanzania, Democratic Republic of the Congo, and Uganda. Kirundi is mutually intelligible with Kinyarwanda, which is spoken in Rwanda. This unique, two-part resource provides travelers to Burundi and neighboring regions with the tools they need for daily interaction. The bilingual dictionary has a concise vocabulary for everyday use, and the phrasebook allows instant communication on a variety of topics. Ideal for businesspeople, travelers, students, and aid workers, this guide includes 4,000 dictionary entries; phonetics that are intuitive for English speakers; essential phrases on topics such as transportation, dining out, and business; and concise grammar and pronunciation sections.
Kirundi is the native language of Burundi. Bilingual dictionary containing over 3000 English words translated into Kirundi, a section on frequently used words and phrases, a pronunciation guide, and verb conjugation table.
This unique, two-part resource provides travelers to Rwanda with the tools they need for daily interaction. The bilingual dictionary has a concise vocabulary for everyday use, and the phrasebook allows instant communication on a variety of topics.
The basis for this additional volume are the three volumes of the handbooks Dictionaries. An International Encyclopedia of Lexicography (HSK 5.1–5.3), published between 1989 and 1991. An updating has been perceived as an important desideratum for a considerable time. In the present Supplementary Volume the premises and subjects of HSK 5.1–5.3 are complemented by new articles that take account of the practice-internal and theoretical developments of the last 15 years. Special attention has been given to the following topics: the status and function of lexicographic reference works, the history of lexicography, the theory of lexicography, lexicographic processes, lexicographic training and lexicographic institutions, new metalexicographic methods, electronic and, especially, computer-assisted lexicography.
Bachelor Thesis from the year 2012 in the subject Literature - Africa, grade: Bachelor of Arts, University of Burundi (Faculty of Arts and Social Sciences University of Burundi), course: English Language and Literature, language: English, abstract: This is a pragmatic analysis of the Kirundi kinship terminology with the aim of using a linguistic approach to study how Burundians use kinship terms to express entreaty. It has been noted that Kirundi speakers use kinship terms to address their hearers in order to achieve some targets. Thus, kinship terms embody the power of action that is exploited in interpersonal conversation to express entreaty. The study was based on the assumption that Kirundi kinship terms do things in actual communication. Kirundi kinship terms used for entreaty purpose were collected from members of the Kirundi speech community and from available related literature. They were translated into English and classified according to how they are used with regards to the conveyance entreaty. The speech act theory was used to identify the locutionary force (semantics), the illocutionary force (intention) and the perlocutionary force (possible effects) of each contextualized kinship term. The people’s reactions in relation to deeper implications and possible effects of the kinship terms were obtained through a questionnaire and an interview schedule. The findings of the study showed that the respondents (100%) are aware of the pragmatic use of kinship terms and use kinship terms to convey entreaty in their everyday life. When they were asked whether they use kinship terms for entreaty purpose, they all agreed (100%) regardless of their age and sex. It was proved, however, that there is a tendency to replace some terms by foreign language equivalents or religious brotherhood terms. Respondents also expressed their views that kinship terms are honorific words and politeness forms which have the power to arouse one’s addressee grant one’s request. Kirundi kinship terms may, therefore, be taken as one major source of reference to study the ethnopragmatics of Burundians. Kirundi kinship terminology should, thus, be subjected to well balanced analysis and interpretation to avoid unnecessary influences. The analysis of Kinship terms is recommended as a powerful tool for people concerned with sociopragmatics. Moreover, Kirundi Kinship terminology constitutes a wide field for linguists interested in studying the power and effects of language in society.
One of India's 22 state-recognized languages and the official language of the state of Kerala, Malayalam is spoken by 36 million people worldwide. The most up-to-date Malayalam guide available, this guide allows English speakers to communicate with helpful phonetics alongside the native script. The dictionary contains important terms related to transportation, everyday necessities, and local culture, while the phrasebook covers everything from food and lodging to bargaining and medical visits. This pocket-sized reference includes everything that a traveler needs to be understood when visiting south India. Includes: 4,000 dictionary entries; a concise guide to Malayalam grammar and pronunciation; and useful notes on history and culture throughout.
Kirundi for children! My First Kirundi Dictionary is a picture book for introducing your multilingual child to Kirundi and English. It has over 50 every day objects to point at and share with your baby. Daddy can teach in Kirundi and Mummy in English. Each every day object is also illustrated to help make the connection with the real world. You can let toddlers colour in the illustrations too. Older children can practice their writing skills by filling in the included workbook. Discover the world in Kirundi and English together with your multilingual child. Suitable for children 0 to 7 years old. This is a black-and-white edition. For the colour edition, get "My First Ururimi Dictionary" instead.