The systematic practice of non-traditional or "colorblind" casting began with Joseph Papp's New York Shakespeare Festival in the 1950s. Although colorblind casting has been practiced for half a century now, it still inspires vehement controversy and debate. This collection of fourteen original essays explores both the production history of colorblind casting in cultural terms and the theoretical implications of this practice for reading Shakespeare in a contemporary context.
The systematic practice of non-traditional or "colorblind" casting began with Joseph Papp's New York Shakespeare Festival in the 1950s. Although colorblind casting has been practiced for half a century now, it still inspires vehement controversy and debate. This collection of fourteen original essays explores both the production history of colorblind casting in cultural terms and the theoretical implications of this practice for reading Shakespeare in a contemporary context.
« Television Shakespeare » : l’expression a-t-elle encore un sens à une époque où Shakespeare à la télévision ne se réduit plus à la série BBC mais est devenu, notamment au fil des innovations technologiques, un concept de plus en plus hybride, porteur d’une infinie variété ? Ce volume offre au lecteur un examen précis d’adaptations télévisuelles des pièces shakespeariennes tout en questionnant les limites poreuses que le 21e siècle fait apparaître entre la télévision et les autres médias, Shakespeare semblant pouvoir ou devoir se prêter à toutes les métamorphoses.
Speaking of the Moor explores why the Moor became a central character on the English stage at the turn of the sixteenth century. Looking closely at key early modern dramatic and historical texts, the book uncovers the Moor's complex identity as a Mediterranean figure poised provocatively between European and non-European worlds.
This collection explores the consequences of accentism—an under-researched issue that intersects with racism and classism—in the Shakespeare industry across languages and cultures, past and present. It adopts a transmedia and transhistorical approach to a subject that has been dominated by the study of "Original Pronunciation." Yet the OP project avoids linguistically "foreign" characters such as Othello because of the additional complications their "aberrant" speech poses to the reconstruction process. It also evades discussion of contemporary, global practices and, underpinning the enterprise, is the search for an aural "purity" that arguably never existed. By contrast, this collection attends to foreign speech patterns in both the early modern and post-modern periods, including Indian, East Asian, and South African, and explores how accents operate as "metasigns" reinforcing ethno-racial stereotypes and social hierarchies. It embraces new methodologies, which includes reorienting attention away from the visual and onto the aural dimensions of performance.
This volume considers the linguistic complexities associated with Shakespeare’s presence in South Africa from 1801 to early twentieth-first century televisual updatings of the texts as a means of exploring individual and collective forms of identity. A case study approach demonstrates how Shakespeare’s texts are available for ideologically driven linguistic programs. Seeff introduces the African Theatre, Cape Town, in 1801, multilingual site of the first recorded performance of a Shakespeare play in Southern Africa where rival, amateur theatrical groups performed in turn, in English, Dutch, German, and French. Chapter 3 offers three vectors of a broadening Shakespeare diaspora in English, Afrikaans, and Setswana in the second half of the nineteenth century. Chapter 4 analyses André Brink’s Kinkels innie Kabel, a transposition of Shakespeare’s The Comedy of Errors into Kaaps, as a radical critique of apartheid’s obsession with linguistic and ethnic purity. Chapter 5 investigates John Kani’s performance of Othello as a Xhosa warrior chief with access to the ancient tradition of Xhosa storytellers. Shakespeare in Mzansi, a televisual miniseries uses black actors, vernacular languages, and local settings to Africanize Macbeth and reclaim a cross-cultural, multilingualism. An Afterword assesses the future of Shakespeare in a post-rainbow, decolonizing South Africa. Global Sha Any reader interested in Shakespeare Studies, global Shakespeare, Shakespeare in performance, Shakespeare and appropriation, Shakespeare and language, Literacy Studies, race, and South African cultural history will be drawn to this book.
The video-sharing platform YouTube signals exciting opportunities and challenges for Shakespeare studies. As patron, distributor and archive, YouTube occasions new forms of user-generated Shakespeares, yet a reduced Bard too, subject to the distractions of the contemporary networked mediascape. This book identifies the genres of YouTube Shakespeare, interpreting them through theories of remediation and media convergence and as indices of Shakespeare's shifting cultural meanings. Exploring the intersection of YouTube's participatory culture – its invitation to 'Broadcast Yourself' – with its corporate logic, the book argues that YouTube Shakespeare is a site of productive tension between new forms of self-expression and the homogenizing effects of mass culture. Stephen O'Neill unfolds the range of YouTube's Bardic productions to elaborate on their potential as teaching and learning resources. The book importantly argues for a critical media literacy, one that attends to identity constructions and to the politics of race and gender as they emerge through Shakespeare's new media forms. Shakespeare and YouTube will be of interest to students and scholars of Shakespearean drama, poetry and adaptations, as well as to new media studies.
The Arden Research Handbook of Shakespeare and Social Justice is a wide-ranging, authoritative guide to research on Shakespeare and issues of social justice and arts activism by an international team of leading scholars, directors, arts activists, and educators. Across four sections it explores the relevance and responsibility of art to the real world ? to the significant teaching and learning, performance and practice, theory and economies that not only expand the discussion of literature and theatre, but also open the gates of engagement between the life of the mind and lived experience. The collection draws from noted scholars, writers and practitioners from around the globe to assert the power of art to question, disrupt and re-invigorate both the ties that bind and the barriers that divide us. A series of interviews with theatre practitioners and scholars opens the volume, establishing an initial portfolio of areas for research, exploration, and change. In Section 2 'The Practice of Shakespeare and Social Justice' contributors examine Shakespeare's place and possibilities in intervening on issues of race, class, gender and sexuality. Section 3 'The Performance of Shakespeare and Social Justice' traces Shakespeare and social justice in multiple global contexts; engaging productions grounded in the politics of Mexico, India, South Africa, China and aspects of Asian politics broadly, this section illuminates the burgeoning field of global production while keeping as a priority the political structures that make advocacy and resistance possible. The last section on 'Economies of Shakespeare' describes socio-economic and community issues that come to light in Shakespeare, and their potential to catalyse ongoing discussion and change in respect to wealth, distribution, equity, and humanity. An annotated bibliography provides further guidance to those researching the subject.
The relationship between modern drama and Shakespeare remains intense and fruitful, as Shakespearian themes continue to permeate contemporary plays, films, and other art-forms. Shakespeare/Adaptation/Modern Drama is the first book-length international study to examine the critical and theatrical connections among these fields, including the motivations, methods, and limits of adaptation in modern performance media. Top scholars including Peter Holland, Alexander Leggatt, Brian Parker, and Stanley Wells examine such topics as the relationship between Shakespeare and modern drama in the context of current literary theories and historical accounts of adaptive and appropriative practices. Among the diverse and intriguing examples studied are the authorial self-adaptations of Tom Stoppard and Tennessee Williams, and the generic and political appropriations of Shakespeare's texts in television, musical theatre, and memoir. This illuminating and theoretically astute tribute to Renaissance and modern drama scholar Jill Levenson will stimulate further research on the evolving adaptive and intertextual relationships between influential literary works and periods.