A vital resource for non-Asia specialists in the fields of history, literature, music, economics, sociology, and art looking for a comparative or world-historical perspective on particular questions, including the nature of early modernity, the development of science, or recent trends in the study of early and medieval arts and letters.
A compendium of the latest developments in research regarding English language education for Chinese-speaking learners, this volume combines cutting-edge research from multiple internationally-known scholars. The chapters offer unique insights into some of the most salient issues related to this broad topic. The seventh volume in the Global Research on Teaching and Learning English series, co-published with The International Research Foundation for English Language Education (TIRF), this book features chapters with original research written by TIRF Doctoral Dissertation Grant awardees. The volume addresses the crucial and growing need for research-based conversations on the contexts, environments, goals, and measures of success for Chinese-speaking learners of English. It includes sections on language assessment, perceptions in university contexts, and technology, especially in relation to young learners, in order to promote in-depth discussion of the teaching and learning of English for native speakers of Chinese. The volume’s 13 research-based chapters discuss topics such as the impact and implications of using emerging assessment tools; the increase in English for Specific Purposes (ESP) courses; academic speaking and writing; and teaching in an online or hybrid environment. Throughout the book the authors draw on their knowledge of their multiple contexts, as well as their learners’ needs and goals. This volume brings together innovative research for TESOL and TEFL students, language teacher educators, language policy specialists, language assessment scholars, and language teachers. Readers will become familiar with how these issues related to Chinese-speaking learners of English are being addressed in academic circles around the world.
This book is concerned with cross-linguistic contrast of major grammatical categories in English and Chinese, two most important yet genetically different world languages. This genetic difference has resulted in many subsidiary differences that are, among other things, related to grammar. Compared with typologically related languages, cross-linguistic contrast of English and Chinese is more challenging yet promising. The main theme of this book lies in its focus on cross-linguistic contrast of aspect-related grammatical categories, or, grammatical categories that contribute to aspectual meaning – both situation aspect at the semantic level and viewpoint aspect at the grammatical level – in English and Chinese. The unique strength of this volume lies in that it is first corpus-based book contrasting English and Chinese. Given that the state of the art in language studies is to use corpora, the significance of the marriage between contrastive studies and the corpus methodology in this book is not to be underestimated.
This volume explores Chinese identity through the lens of both the Chinese and English languages. Until the twentieth century, English was a language associated with capitalists and "military aggressors" in China. However, the massive progression of globalisation in China following the 1980s has transformed the language into an important tool for China’s modernisation. Regardless of the role English plays in China, there has always been a fear there that the spread of culture(s) associated with English would lead to weakening of the Chinese identity. This fear resulted in the development of the ti-yong principle: "Chinese learning for essence (ti), Western learning for utility (yong)." Fong’s book aims to enhance understanding of the ti-yong dichotomy in relation to people’s sense of being Chinese in China, the penetration of English into non-English speaking societies, the resultant tensions in people’s sense of personal and national identity, and their place in the world. Using Q methodology, the book presents observations based on data collected from four participant groups, namely high school and university students, teachers and parents in China, to investigate their perspectives on the status and roles of English, as well as those of Chinese. Considering the growing international interest in China, this volume will appeal to readers interested in China’s contemporary society in general, its language, culture and identity. It will be a useful resource for academics, researchers and students in the field of applied linguistics, language education and Chinese cultural studies and can also be adopted as a reference book for undergraduate courses relating to language, identity and culture.
Studies on Learning and Teaching Chinese as a Second Language represents the current advances in the field. It showcases theoretically motivated empirical studies and diverse methods used for a better understanding of how Chinese language is acquired as a second or foreign language. This contributes to L2 acquisition research in general and L2 Chinese specifically. Furthermore, this research is useful for teachers seeking to understand their students’ learning processes and adjust their pedagogical approach for more effective instruction. The book bridges the gap between research and instruction by providing pedagogical implications rooted in empirical findings.
This edited book is about the rationale, practice and classroom implementation of English-medium instruction courses in Chinese universities. It specifically focuses on classroom discourse analysis across different disciplines and settings. The main themes of this book are: describing the state educational policies toward English-medium instruction at the tertiary level; distinguishing English-medium instruction from mainstream foreign language learning; analyzing curricula and discourse at the classroom level and evaluating the learning effectiveness of these courses. This book covers the widespread implementation of English-medium courses in China across different disciplines, and it provides a window for researchers and practitioners from other parts of the world to see the curriculum design, lesson planning, discourse features and teacher-student interaction in English-medium classrooms in China. Contributors to this volume consists of a panel of highly respected researchers in the fields of bilingual education, English-medium instruction, classroom discourse analysis and language program evaluation. Chapters include, Balance of Content and Language in English-Medium Instruction Classrooms English-Medium Instruction in a Math Classroom: An Observation Study of Classroom Discourse Asking and answering questions in EMI classrooms: What is the Cognitive and Syntactic Complexity Level?
China has become the world's largest English learning society, and China's decisions in relation to English will directly affect its fortunes into the future. This unique volume explores the prospects of English in relation to the debates on identity and cultural values that mass English teaching in China have stimulated.
Selected for Choice's list of Outstanding Academic Books for 1997. A comprehensive overview of China's 3,000 years of literary history, from its beginnings to the present day. After an introductory section discussing the concept of literature and other features of traditional Chinese society crucial to understanding its writings, the second part is broken into five major time periods (earliest times to 100 c.e.; 100-1000; 1000-1875; 1875-1915; and 1915 to the present) corresponding to changes in book production. The development of the major literary genres is traced in each of these periods. The reference section in the cloth edition includes an annotated bibliography of more than 120 pages; the paper edition has a shorter bibliography and is intended for classroom use.
This book takes a corpus-based approach, which integrates translation studies and contrastive analysis, to the study of translational language. It presents the world’s first balanced corpus of translational Chinese, which, in combination with a comparable native Chinese corpus, provides a reliable empirical basis for a comprehensive account of the macro-statistic, lexical, and grammatical features of translational Chinese in English-to-Chinese translation – a significant contribution to Descriptive Translation Studies. The research findings based on these two distinctly different languages have important implications for universal translation research on the European tradition.
PULITZER PRIZE FINALIST A New York Times Notable Book of 2022 What does it take to reinvent a language? After a meteoric rise, China today is one of the world’s most powerful nations. Just a century ago, it was a crumbling empire with literacy reserved for the elite few, as the world underwent a massive technological transformation that threatened to leave them behind. In Kingdom of Characters, Jing Tsu argues that China’s most daunting challenge was a linguistic one: the century-long fight to make the formidable Chinese language accessible to the modern world of global trade and digital technology. Kingdom of Characters follows the bold innovators who reinvented the Chinese language, among them an exiled reformer who risked a death sentence to advocate for Mandarin as a national language, a Chinese-Muslim poet who laid the groundwork for Chairman Mao's phonetic writing system, and a computer engineer who devised input codes for Chinese characters on the lid of a teacup from the floor of a jail cell. Without their advances, China might never have become the dominating force we know today. With larger-than-life characters and an unexpected perspective on the major events of China’s tumultuous twentieth century, Tsu reveals how language is both a technology to be perfected and a subtle, yet potent, power to be exercised and expanded.