Unique and beautiful, Beowulf brings to life a society of violence and honor, fierce warriors and bloody battles, deadly monsters and famous swords. Written by an unknown poet in about the eighth century, this masterpiece of Anglo-Saxton literature transforms legends, myth, history, and ancient songs into the richly colored tale of the hero Beowulf, the loathsome man-eater Grendel, his vengeful water-hag mother, and a treasure-hoarding dragon. The earliest surviving epic poem in any modern European language. Beowulf is a stirring portrait of a heroic world–somber, vast, and magnificent.
Beowulf By Anonymous Translated by Francis Barton Gummere Anglo-Saxon Epic Poem Beowulf is the conventional title of an Old English heroic epic poem consisting of 3182 alliterative long lines, set in Scandinavia, commonly cited as one of the most important works of Anglo-Saxon literature. It survives in a single manuscript known as the Nowell Codex. Its composition by an anonymous Anglo-Saxon poet is dated between the 8th and the early 11th century. In 1731, the manuscript was badly damaged by a fire that swept through a building housing a collection of Medieval manuscripts assembled by Sir Robert Bruce Cotton. The poem's existence for its first seven centuries or so made no impression on writers and scholars, and besides a brief mention in a 1705 catalogue by Humfrey Wanley it was not studied until the end of the end of the eighteenth century, and not published in its entirety until the 1815 edition prepared by the Icelandic-Danish scholar Grimur Jonsson Thorkelin. In the poem, Beowulf, a hero of the Geats in Scandinavia, comes to the help of Hroogar, the king of the Danes, whose mead hall, in Heorot, has been under attack by a monster known as Grendel. After Beowulf slays him, Grendel's mother attacks the hall and is then also defeated. Victorious, Beowulf goes home to Geatland in Sweden and later becomes king of the Geats. After a period of fifty years has passed, Beowulf defeats a dragon, but is fatally wounded in the battle. After his death, his attendants bury him in a tumulus, a burial mound, in Geatland.
Presents a new translation of the Anglo-Saxon epic chronicling the heroic adventures of Beowulf, the Scandinavian warrior who saves his people from the ravages of the monster Grendel and Grendel's mother.
A New York Times Bestseller. Composed toward the end of the first millennium of our era, Beowulf is the elegiac narrative of the adventures of Beowulf, a Scandinavian hero who saves the Danes from the seemingly invincible monster Grendel and, later, from Grendel's mother. He then returns to his own country and dies in old age in a vivid fight against a dragon. The poem is about encountering the monstrous, defeating it, and then having to live on in the aftermath. In the contours of this story, at once remote and uncannily familiar at the beginning of the twenty-first century, Seamus Heaney finds a resonance that summons power to the poetry from deep beneath its surface.
Beowulf, like The Iliad and The Odyssey, is a foundational work of Western literature that originated in mysterious circumstances. In The Transmission of Beowulf, Leonard Neidorf addresses philological questions that are fundamental to the study of the poem. Is Beowulf the product of unitary or composite authorship? How substantially did scribes alter the text during its transmission, and how much time elapsed between composition and preservation? Neidorf answers these questions by distinguishing linguistic and metrical regularities, which originate with the Beowulf poet, from patterns of textual corruption, which descend from copyists involved in the poem’s transmission. He argues, on the basis of archaic features that pervade Beowulf and set it apart from other Old English poems, that the text preserved in the sole extant manuscript (ca. 1000) is essentially the work of one poet who composed it circa 700. Of course, during the poem’s written transmission, several hundred scribal errors crept into its text. These errors are interpreted in the central chapters of the book as valuable evidence for language history, cultural change, and scribal practice. Neidorf’s analysis reveals that the scribes earnestly attempted to standardize and modernize the text’s orthography, but their unfamiliarity with obsolete words and ancient heroes resulted in frequent errors. The Beowulf manuscript thus emerges from his study as an indispensible witness to processes of linguistic and cultural change that took place in England between the eighth and eleventh centuries. An appendix addresses J. R. R. Tolkien’s Beowulf: A Translation and Commentary, which was published in 2014. Neidorf assesses Tolkien’s general views on the transmission of Beowulf and evaluates his position on various textual issues.
The first major poem in English literature, Beowulf tells the story of the life and death of the legendary hero Beowulf in his three great battles with supernatural monsters. The ideal Anglo-Saxon warrior-aristocrat, Beowulf is an example of the heroic spirit at its finest. Leading Beowulf scholar Howell D. Chickering, Jr.’s, fresh and lively translation, featuring the Old English on facing pages, allows the reader to encounter Beowulf as poetry. This edition incorporates recent scholarship and provides historical and literary context for the modern reader. It includes the following: an introduction a guide to reading aloud a chart of royal genealogies notes on the background of the poem critical commentary glosses on the eight most famous passages, for the student who wishes to translate from the original an extensive bibliography
This book offers a literal word-by-word translation printed opposite an edited text of Beowulf , a text format that allows students of Old English or the general reader to tackle the poem in its original form. First published in 1991, this edition has been reprinted,
This acclaimed modern verse translation of the timeless epic of bravery and battle captures the drama and tone of the Old English narrative poem. Here is the stirring legend of Beowulf, the great hero who saves the Danish king from the monster Grendel—only to face the avenging wrath of Grendel’s Mother. The first masterpiece of English literature, it has survived for centuries, passed down across generations through numerous versions. In this modern verse translation, Frederick Rebsamen conjures both the excitement of Beowulf’s adventures and the richness of the Old English poetic form. “No self-respecting college professor will want his students to be without it . . . With the subtle rules of alliteration, stress, and pause in place—and with a translator bold enough to invent his own vigorous and imaginative compound nouns—the poem suddenly takes flight and carries us to the highest mountains of achievement.” —Booklist “There are lots of translations of Beowulf floating around, some prose, some poetry, but none manages to capture the feel and tone of the original as well as this one.” —Dick Ringler, Professor of English and Scandinavian Studies, University of Wisconsin-Madison
Composed in medieval Iceland, Hrolf's Saga is one of the greatest of all mythic-legendary sagas, relating half-fantastical events that were said to have occurred in fifth-century Denmark. It tells of the exploits of King Hrolf and of his famous champions, including Bodvar Bjarki, the 'bear-warrior': a powerful figure whose might and bear-like nature are inspired by the same legendary heritage as Beowulf. Depicting a world of wizards, sorceresses and 'berserker' fighters - originally members of a cult of Odin - this is a compelling tale of ancient magic. A work of timeless power and beauty, it offers both a treasury of Icelandic prose and a masterful gathering of epic, cultic memory, traditional folk tale and myths from the Viking age and far earlier.