First published in 1991, An Uncommon Tongue explores the theme of usage in its widest sense: usage as what we say or write; usage as a social question; usage as a literary convention; usage and creativity. The book reflects on the practice and status of the English language in the modern world and the demands it makes on its academic disciplines. It puts forward the argument that the study of usage transcends both the ‘prescriptive’ and ‘descriptive’ and is ultimately ‘constructive’, displaying the resources of language and exploring their use.
First published in 1984, Native Tongue earned wide critical praise, and cult status as well. Set in the twenty-second century after the repeal of the Nineteenth Amendment, the novel reveals a world where women are once again property, denied civil rights, and banned from public life. In this world, Earth’s wealth relies on interplanetary commerce, for which the population depends on linguists, a small, clannish group of families whose women breed and become perfect translators of all the galaxies’ languages. The linguists wield power, but live in isolated compounds, hated by the population, and in fear of class warfare. But a group of women is destined to challenge the power of men and linguists. Nazareth, the most talented linguist of her family, is exhausted by her constant work translating for the government, supervising the children’s language education in the Alien-in-Residence interface chambers, running the compound, and caring for the elderly men. She longs to retire to the Barren House, where women past childbearing age knit, chat, and wait to die. What Nazareth does not yet know is that a clandestine revolution is going on in the Barren Houses: there, word by word, women are creating a language of their own to free them of men’s domination. Their secret must, above all, be kept until the language is ready for use. The women’s language, Láadan, is only one of the brilliant creations found in this stunningly original novel, which combines a page-turning plot with challenging meditations on the tensions between freedom and control, individuals and communities, thought and action. A complete work in itself, it is also the first volume in Elgin’s acclaimed Native Tongue trilogy.
A survey of the quirks and quandaries of the English language, focusing on our strange and wonderful grammar Why do we say “I am reading a catalog” instead of “I read a catalog”? Why do we say “do” at all? Is the way we speak a reflection of our cultural values? Delving into these provocative topics and more, Our Magnificent Bastard Language distills hundreds of years of fascinating lore into one lively history. Covering such turning points as the little-known Celtic and Welsh influences on English, the impact of the Viking raids and the Norman Conquest, and the Germanic invasions that started it all during the fifth century ad, John McWhorter narrates this colorful evolution with vigor. Drawing on revolutionary genetic and linguistic research as well as a cache of remarkable trivia about the origins of English words and syntax patterns, Our Magnificent Bastard Tongue ultimately demonstrates the arbitrary, maddening nature of English— and its ironic simplicity due to its role as a streamlined lingua franca during the early formation of Britain. This is the book that language aficionados worldwide have been waiting for (and no, it’s not a sin to end a sentence with a preposition).
In the late sixteenth century, as England began to assert its integrity as a nation and English its merit as a literate tongue, vernacular writing took a turn for the eccentric. Authors such as John Lyly, Edmund Spenser, and Christopher Marlowe loudly announced their ambitions for the mother tongue—but the extremity of their stylistic innovations yielded texts that seemed hardly English at all. Critics likened Lyly's hyperembellished prose to a bejeweled "Indian," complained that Spenser had "writ no language," and mocked Marlowe's blank verse as a "Turkish" concoction of "big-sounding sentences" and "termes Italianate." In its most sophisticated literary guises, the much-vaunted common tongue suddenly appeared quite foreign. In Uncommon Tongues, Catherine Nicholson locates strangeness at the paradoxical heart of sixteenth-century vernacular culture. Torn between two rival conceptions of eloquence, savvy writers and teachers labored to reconcile their country's need for a consistent, accessible mother tongue with the expectation that poetic language depart from everyday speech. That struggle, waged by pedagogical theorists and rhetoricians as well as authors we now recognize as some of the most accomplished and significant in English literary history, produced works that made the vernacular's oddities, constraints, and defects synonymous with its virtues. Such willful eccentricity, Nicholson argues, came to be seen as both the essence and antithesis of English eloquence.
Access Your Prophetic Advantage in Prayer! What is really happening in the unseen realm when we pray in tongues? In Tongues of Fire, seasoned prophetic teacher and prayer leader, Jennifer LeClaire offers fresh biblical insight into what goes on when we activate our heavenly prayer language. Using directed prayer activations, Jennifer helps you tap into the power of praying in tongues. She examines the physiological effects that praying in tongues has on our bodies as well as the promises of God we access when we pray. Divided into 101 easy to read mini-chapters, you will discover how to: Break Religious Mindsets Strengthen Your Physical Body Tap into Heaven's Revelation and Mysteries Receive Holy Boldness Open Your Seer Eyes to the Unseen Realm Shift Spiritual Atmospheres Pray Perfect Prayers Don't get stuck in a rut of powerless prayer. There’s a whole realm of glory and power awaiting you as you unlock the mysteries of praying in tongues. Tap into it today and see your life transformed from the inside out!
Brian Evenson has added an O. Henry Award?winning short story, "Two Brothers," to this controversial book and a new afterword, in which he describes the troubling aftermath of the book's publication in 1994.
Of all the cultural "revolutions" brought about by the development of printing technology during the sixteenth century, perhaps the most remarkable but least understood is the purported rise of European vernacular languages. It is generally accepted that the invention of printing constitutes an event in the history of language that has profoundly shaped modernity, and yet the exact nature of this transformation—the mechanics of the event—has remained curiously unexamined. In The Prosthetic Tongue, Katie Chenoweth explores the relationship between printing and the vernacular as it took shape in sixteenth-century France and charts the technological reinvention of French across a range of domains, from typography, orthography, and grammar to politics, pedagogy, and poetics. Under François I, the king known in his own time as the "Father of Letters," both printing and vernacular language emerged as major cultural and political forces. Beginning in 1529, French underwent a remarkable transformation, as printers and writers began to reimagine their mother tongue as mechanically reproducible. The first accent marks appeared in French texts, the first French grammar books and dictionaries were published, phonetic spelling reforms were debated, modern Roman typefaces replaced gothic scripts, and French was codified as a legal idiom. This was, Chenoweth argues, a veritable "new media" moment, in which the print medium served as the underlying material apparatus and conceptual framework for a revolutionary reinvention of the vernacular. Rather than tell the story of the origin of the modern French language, however, she seeks to destabilize this very notion of "origin" by situating the cultural formation of French in a scene of media technology and reproducibility. No less than the paper book issuing from sixteenth-century printing presses, the modern French language is a product of the age of mechanical reproduction.
In Tongues: On Longing and Belonging Through Language writers examine their intimate relationship with language in essays that are compelling and captivating. There are over 200 mother tongues spoken in Canada, and at least 5.8 million Canadians use two or more languages at home. This vital anthology opens a dialogue about this unique language diversity and probes the importance of language in our identity and the ways in which it shapes us. In this collection of deeply personal essays, twenty-six writers explore their connection with language, accents, and vocabularies, and contend with the ways they can be used as both bridge and weapon. Some explore the way power and privilege affect language learning, especially the shame and exclusion often felt by non-native English speakers in a white, settler, colonial nation. Some confront the pain of losing a mother tongue or an ancestral language along with the loss of community and highlight the empowerment that comes with reclamation. Others celebrate the joys of learning a new language and the power of connection. All underscore how language can offer transformation and collective healing to various communities. With contributions by: Kamal Al-Solaylee, Jenny Heijun Wills, Karen McBride, Melissa Bull, Leonarda Carranza, Adam Pottle, Kai Cheng Thom, Sigal Samuel, Rebecca Fisseha, Logan Broeckaert, Taslim Jaffer, Ashley Hynd, Jagtar Kaul Atwal, Téa Mutonji, Rowan McCandless, Sahar Golshan, Camila Justino, Amanda Leduc, Ayelet Tsabari, Carrianne Leung, Janet Hong, Danny Ramadan, Sediqa de Meijer, Jónína Kirton, and Eufemia Fantetti.