Zikarown Say'fer, memorial book as in Exodus 17:14, is a version of the Scriptures meant to bring out the ancient language intricacies that have been lost in modern translations. Zikarown is the transliteration of the Hebrew word for memorial or rehearsal. The Scriptures are meant to be rehearsed as instruction for the path to eternal life. Yahweh and Yahshua's names are restored to the text through the Bora Paleo Hebrew font. For more information please refer to Paleo Times.
The new edition includes more than 4,800 resources available at more than 10,000 Internet sites that provide information on a range of biblical study topics including Bible translations in English and other languages, audio translations of the Bible in English and other languages, commentaries, dictionaries, and other resource materials including ones in Greek, Hebrew and other ancient languages. The author also has adopted a new method of referencing and cataloging the most widely used web pages to facilitate a major expansion of resources without increasing the physical length of the book itself. In cases when ten or more resources are listed on a single web page, the author has assigned the web page a three-digit code. The code is used to identify this web page as a major resource within the main text, while any needed instructions for use of the site are cross-referenced separately in the final chapter. In adopting this concise method, the author was able to add hundreds of additional or updated web resources, a surprising number of which can be downloaded onto a hard drive for immediate and continued use.
Critic and art historian Meyer, a leading authority on Minimalism, examines the style from its inception to its broader cultural influence. This sourcebook features an excellent selection of nearly 300 color and b&w images to illustrate the surprising variety of the work.
This is The New Testament in the language of Jesus and his countrymen of 1st century Israel, with a word for word translation into English next to each Aramaic word. Aramaic was used in Mel Gibson's film "The Passion of the Christ" to make the film as realistic as possible. This New Testament will surprise and thrill the reader with its power and inspiration coming from the words of "Yeshua" ("Jesus" in ancient Aramaic) as He originally spoke them and a very literal English rendering. Much evidence is presented demonstrating very powerfully that The Peshitta Aramaic NT is the original behind The Greek NT. There are many graphics and even photos from Dead Sea Scrolls to illustrate an Aramaic verse and how a reading was interpreted by a Greek translating the text.625 pages.B&W Hardback 6x9." Pastor Dave is a former high school science teacher with a proficiency in Hebrew, Greek and Aramaic and has been preaching & teaching The Bible since 1976 in several churches in the USA. His web site is aramaicnt.com
When we read an English translation of the Bible we define the words within it according to our modern vocabulary allowing our culture and language to influence how we read and interpret the Bible. The Bible was written by ancient Hebrews whose culture and language was very different from our own and must be read and interpreted through their eyes. When we define the names of God using our culture and language we lose the Hebraic meanings behind the original Hebrew names of God. Consequently the true nature and character of God is hidden behind the veil of time and culture. By understanding the various names of God through the vocabulary and language of the ancient Hebrews, the nature and character of God is revealed to us in a new light. The prophet Zechariah described the character of God with the words "sh'mo ehhad" translated as His Name is One (Zechariah 14:9). This phrase beautifully describes the character of God from a Hebraic perspective that is lost to us through translation and unfamiliarity with ancient Hebrew culture.
Fossilized Customs is a research tool that shows the reader how our customs developed. Words and patterns we have inherited from the past reveal how many traditions originated from pagan sources. This book is the culmination of 32 years of research (1983 through 2015). Unveiling the beast as the reign of Babel allows the reader to finally put all the pieces of the puzzle together. Recommended for ages 18 and over.
Many years have elapsed since I was excommunicated from The House of Yahweh in Abilene, Texas. In the interim, this religious organization has come to be known as the largest doomsday cult in America. How did The House of Yahweh, Abilene, get this sordid reputation? As you read, you will come to understand. Buffalo Bill Hawkins, now known as Yisrayl B. Hawkins, the Elder and Overseer of this organization, declared to me, I am The House of Yahweh. He also declares, I am without sin. The scriptures in the editions of the bible that he now publishes have been rewritten, cleverly twisted to fit his own personal doctrines. The scriptures plainly show that you will know him by his fruit, in other words, by what he has produced. I am sharing these fruits with you. How did this organization begin? Why do people who seem rational, who seem to have a sound mind, get wrapped up in something that Yisrayl Hawkins has caused The House of Yahweh to become? Why do these people change their last names to Hawkins? Why do they pierce their ear to a door of The House of Yahweh building in order to go into servitude to a mere man? Why do the men secretly practice polygamy? How would a person stay in a religion like this? Why did I stay as long as I did? Why did I leave? I am writing my personal account to tell you my side of these events. I was there at the beginning when The House of Yahweh was actually a wonderful place to be. I was also there when things slowly began to change for the worse, like a frog placed in a cool pot of water which the fire slowly brings to a boil.