The first the English and Zulu Dictionary dictionary was published in 1958 by Wits Unviersity Press and compiled by C.M. Doke and B.W. Vilakazi, intended as a companion to the Zulu-English Dictionary compiled by Doke and Vilakazi (first published 1948 by Wits University Press). The first combined edition with English-isiZulu / isiZulu-English was published in 1990 and remains the definitive authority. A vised isiZulu orthography is introduced in this Fourth Edition in line with the approved PanSALB (2008) orthography revisions undertaken under the auspices and control of the Wits Language Centre, Johannesburg.
Xhanga draws its readers into the adventures that Marcie, a recent Bible school graduate, faces when she follows a calling--a burning passion--to share her witness to Jesus Christ. She discovers accounts of the Xhanga, a mysterious tribe thought to live in the remote reaches of northern Brazil, who are known for hostility to westerners. This discovery beckons her to take action to follow her calling. R.D. Sadok brings Marcie's missionary journey to life as she digs into the history of the Xhanga and uncovers an account of their suffering a grave atrocity at the hands of a Portuguese fort captain five hundred years ago. Moved by this legacy of pain, Marcie commits herself to her ministry. Along the way, she discovers the true depth of the Xhangans' travails and it tests the strength of her faith. Xhanga sets out to tell a story about a woman and a mission that matters both to her and to the mysterious members of the Xhanga tribe. If you find yourself drawn to accounts of people who live by their convictions, if you enjoy reading how differing cultures interact with one another, and if you desire to be inspired in your Christian faith, then Xhanga will prove itself worthy of your time.
Sea Rovers, Silver, and Samurai traces the roots of modern global East Asia by focusing on the fascinating history of its seaways. The East Asian maritime realm, from the Straits of Malacca to the Sea of Japan, has been a core region of international trade for millennia, but during the long seventeenth century (1550 to 1700), the velocity and scale of commerce increased dramatically. Chinese, Japanese, and Vietnamese smugglers and pirates forged autonomous networks and maritime polities; they competed and cooperated with one another and with powerful political and economic units, such as the Manchu Qing, Tokugawa Japan, the Portuguese and Spanish crowns, and the Dutch East India Company. Maritime East Asia was a contested and contradictory place, subject to multiple legal, political, and religious jurisdictions, and a dizzying diversity of cultures and ethnicities, with dozens of major languages and countless dialects. Informal networks based on kinship ties or patron-client relations coexisted uneasily with formal governmental structures and bureaucratized merchant organizations. Subsistence-based trade and plunder by destitute fishermen complemented the grand dreams of sea-lords, profit-maximizing entrepreneurs, and imperial contenders. Despite their shifting identities, East Asia’s mariners sought to anchor their activities to stable legitimacies and diplomatic traditions found outside the system, but outsiders, even those armed with the latest military technology, could never fully impose their values or plans on these often mercurial agents. With its multilateral perspective of a world in flux, this volume offers fresh, wide-ranging narratives of the “rise of the West” or “the Great Divergence.” European mariners, who have often been considered catalysts of globalization, were certainly not the most important actors in East and Southeast Asia. China’s maritime traders carried more in volume and value than any other nation, and the China Seas were key to forging the connections of early globalization—as significant as the Atlantic World and the Indian Ocean basin. Today, as a resurgent China begins to assert its status as a maritime power, it is important to understand the deep history of maritime East Asia.
This is the original and first Zulu-English dictionary to be developed in South Africa. The originators of the dictionary were all leading academics and writers. The development of the Zulu-English dictionary was begun in the 1940s by Wits University lecturers, C. M. Doke and B. W. Vilakazi. Vilakazi, who died in 1947, was the first published Zulu poet and his collection, Amal'eZulu, is listed in the Top 100 African Books of the 20th century. The English-Zulu dictionary was published in 1958 by Doke, Malcolm, and Sikakana. The first combined edition of the two dictionaries (i.e. the present format) was published in 1990. The English-Zulu / Zulu English Dictionary is still the definitive dictionary in these languages. Various revisions have been undertaken over the years to bring the orthography up to date. A new preface, written by Professor J. Khumalo, was added in 1990 and provides an update to the phonological tone markings originally indicated by Vilakazi.
This book provides a view of where the field of morphology has been and where it is today within a particular theoretical framework, gathering up new and representative work in morphology by both eminent and emerging scholars, and touching on a very wide range of topics, approaches, and theoretical points of view. These seemingly disparate articles have a common touchstone in their focus on a word-based, paradigmatic approach to morphology. The chapters in this book elaborate on these basic themes, from the further exploration of paradigms, to studies involving words, stems, and affixes, to examinations of competition, inheritance, and defaults, to investigations of morphomes, to ways that morphology interacts with other parts of the language from phonology to sociolinguistics and applied linguistics. The editors and contributors dedicate this volume to Prof. Mark Aronoff for his profound influence on the field.
In its 114th year, Billboard remains the world's premier weekly music publication and a diverse digital, events, brand, content and data licensing platform. Billboard publishes the most trusted charts and offers unrivaled reporting about the latest music, video, gaming, media, digital and mobile entertainment issues and trends.
'Eli linge libaluleke kakhulu kumzi ontsundu olahlekileyo. Xa sivuselela izinto zenkcubeko yethu esalahlekana nazo ngonoquku, mhla kwafika iintlanga zasemzini.' – Dr Loyiso Nqevu Returning to the family homestead in the Eastern Cape for the holidays, and worried that your city ways and less than perfect knowledge of Xhosa culture will get you a wagging finger in the face from ooMalume – the uncles? No need to fret. Don't Upset ooMalume! captures the essence of Xhosa heritage and culture, and explores different aspects of village life. It covers a range of topics, from major Xhosa life ceremonies and traditional clothing, to the significance of uronta (the rondavel) and ubuhlanti (the kraal). Not forgetting the importance of traditional food, the author describes popular dishes, edible forage and even medicinal plants. This book was born from writer and agriculturalist Hombakazki Mercy Nqandeka's concern that aspects of Xhosa heritage will be lost to future generations. By interweaving her guide to Xhosa culture with stories from her daily life at Mqele and Bulungula villages, and lessons taught to her by her mother and her late grandmothers, she hopes to help reconnect Xhosa people to their roots. Akukho nto imnandi ngathi kukungeqiwa ziindaba xa kuncokolwa ngesiXhosa esintsokothileyo nesineziqhulo. Bathi bezincokolela abantu abadala bexuba nakwintetho yokuhlonipha ube usiva yonke into abayithethayo. Oko kubonisa ukuzingca nokuzingomba isifuba ngolwimi lakho lesiXhosa. Le ncwadi yenzelwe abantu abasithandayo isiXhosa nabafuna ukufunda nzulu ngolwimi nenkcubeko yesiXhosa. Ungabadanisi ooMalume, lola isiXhosa sakho ngale ncwadi.