Why is ‘Why’ Unique? Its Syntactic and Semantic Properties considers the behaviour of this peculiar wh-element across many different languages, including Ewe, Trevisan, Italian, Basque, German, Dutch, Cantonese, Mandarin, English and Hebrew. In ten original chapters, the authors explore various aspects of why-questions, such as the way why interacts with V2 constructions in Basque, with a subject clitic in Trevisan or how its morpho-syntactic make-up determines its merge position in Ewe, to mention but a few. Furthermore, a clear-cut distinction is established between high and low reason adverbials which are subsequently examined in why-stripping environments in Dutch. Beyond why proper, the book explores a special class of wh-expressions in some in-situ languages which give rise to unexpected why-construals with a touch of whining force. The objective is to explain the unusual syntactic position of these wh-expressions as well as their association with peculiar pragmatics. The questions are addressed for Cantonese: are what-initial sentences genuine questions? To what extent are Cantonese what-initial sentences similar to how-initial sentences in Mandarin? Beside these what-as-why questions, a special class of rhetorical questions, the doubly-marked interrogatives in Hebrew, come under scrutiny. Why is ‘why’ unique also concerns the interface with prosody and several experimental studies investigate precisely this aspect.
Bertolt Brecht's extraordinary historical novel presents an aspiring scholar's efforts to write an idealized life of Julius Caesar twenty years after his death. But the historian abandons his planned biography, confronted by a baffling range of contradictory views. Was Caesar an opportunist, a permanently bankrupt businessman who became too big for the banks to allow him to fail – as his former banker claims? Did he stumble into power while trying to make money, as suggested by the diary of his former slave? Across these different versions of Caesar's career in the political and economic life of Rome, Brecht wryly contrasts the narratives of imperial progress with the reality of grasping self-interest, in a sly allegory that points to the Weimar Republic and perhaps even to our own times. Brecht reminds his readers of the need for constant vigilance and critical suspicion towards the great figures of the past. In an echo of his dramatic theories, the audience is confronted with its own task of active interpretation rather than passive acceptance -- we have to work out our own views about Mr Julius Caesar. This edition is translated by Charles Osborne and features an introduction and editorial notes by Anthony Phelan and Tom Kuhn.
Diccionario Bilingüe de Metáforas y Metonimias Científico-Técnicas presents the extensive range of metaphoric and metonymic terms and expressions that are commonly used within the fields of science, engineering, architecture and sports science. Compiled by a team of linguists working across a range of technical schools within the Universidad Politécnica de Madrid, this practical dictionary fills a gap in the field of technical language and will be an indispensable reference for students within the fields of science, engineering or sports science seeking to work internationally and for translators and interpreters working in these specialist fields.
Theory of Superconductivity is primarily intended to serve as a background for reading the literature in which detailed applications of the microscopic theory of superconductivity are made to specific problems.
One of the most valuable resources for obtaining exemplary instructional materials for the classroom is teachers. This booklet contains numerous laboratory activities compiled from submissions by recipients of the National Association of Biology Teachers' Outstanding Biology Teacher Award (1989-92). Topics are sorted into the following sections: (1) "Classification and taxonomy"; (2) "Genetics"; (3) "Variation and diversity of life"; (4) "Life processes"; (5) "Developing research and writing skills"; (6) "Student projects"; (7) "Using food in the classroom"; and (8) "Botany." (ZWH)
The Routledge Spanish Bilingual Dictionary of Psychology and Psychiatry contains over 100,000 entries making this the most comprehensive and up-to-date dictionary of its kind. The Dictionary provides concise, comprehensive and current coverage of every word or phrase used in the study and practice of psychiatry and psychology. This valuable reference tool covers all disciplines and sub-disciplines, both research-based and clinical. This is a vital resource to those in the healthcare professions, to academicians and to those who work in translation and/or interpretation, healthcare and the law who are in contact with the English and Spanish speaking communities.