"Yiddish film was more than just film in the Yiddish language, it was a medium in which tradition clashed with modernity, notably in the films where Molly Picon was the actor and Joseph Green the director. In the West, Yiddish film was at the same time the medium through which the immigrant generation could recall their East European life and the bridge to life beyond the shtetl." "Important as Yiddish film was in recording this vanished world of East European Jewry, its impact deserves more than a footnote in film history. In this first ever Reader, an international cast of academics and film writers examine aspects of Yiddish film, from the documentary films on Jewish life before the Holocaust to the cross-dressing of Molly Picon." --Book Jacket.
Joseph Chapman is a young denizen of late 18th century London, who must contend not only with being orphaned and consigned to an execrable charity school, but also with the sense he is different in important ways from other boys. At the Little Eastcheap Free School for Unfortunate Boys, Joe encounters the predatory headmaster, Mr. Peevers, and a boy, Chowder, who becomes the one person he can trust. When they are separated for their apprenticeships, Joe does well. He becomes apprenticed to a prominent progressive bookseller, but Chowder must contend with the drunken greengrocer Tobias Cudworth and his wife, Dulcibella. With some help from his bookseller, Joe reconnects with Chowder, intending to resume their relationship. Chowder is eager to do the same, but due to treachery, Joe and Chowder soon find themselves in Newgate Prison, facing trial for the capital offense of sodomy.
Marvin and Molly love to play together all day long, but one day Molly wants to marry Marvin! Marvin doesn't understand, and Molly doesn't know what to do. When Molly finds a new best friend dressed in the latest sheep fashion, Marvin goes on a quest to look even better.
Tony Kushner’s award-winning epic play Angels in America was remarkable not only for its sensitive engagement of Jewish-American and gay culture but also for bringing these themes to a mainstream audience. While the play represented a watershed in American theater and culture, it belies a hundred years of previous attention to queer Jewish identity in twentieth-century American literature, drama, and film. In The Passing Game, Warren Hoffman sheds light on this long history, taking up both Yiddish and English narratives that explore the tensions among Jewish identity, queer sexuality, performance, and American citizenship. With fresh insight Hoffman examines the 1907 Yiddish play God of Vengeance by Sholem Asch, the cross-dressing films of Yiddish actress Molly Picon, and several short stories by Isaac Bashevis Singer. He also analyzes the English-language novels The Rise of David Levinsky (Abraham Cahan), Wasteland (Jo Sinclair), and Portnoy’s Complaint (Phillip Roth). Hoffman highlights the ways in which the characters in these canonical texts attempt to "pass" as white, straight, and American in the early and mid-twentieth century. This pioneering work is a welcome contribution to the study of Jewish American literature and culture.
A quixotic figure, Vasile Avramenko (1895-1981) used folk culture and modern media in a life-long crusade to promote Ukraine’s struggle for independence to North American audiences. From his base in New York City, he built a network of folk dance schools and produced musical spectacles to help Ukrainian immigrants sustain their identity. His feature-length Ukrainian language films made in the 1930s with Hollywood director Edgar G. Ulmer, the “king of ethnic and B movies,” were shown throughout North America. Orest T. Martynowych’s The Showman and the Ukrainian Cause is a fascinating portrait how culture can become a political tool in a diaspora community.
Movie musicals are among the most quintessentially American art forms, often celebrating mobility, self-expression, and the pursuit of one’s dreams. But like America itself, the Hollywood musical draws from many distinct ethnic traditions. In this illuminating new study, Desirée J. Garcia examines the lesser-known folk musicals from early African American, Yiddish, and Mexican filmmakers, revealing how these were essential ingredients in the melting pot of the Hollywood musical. The Migration of Musical Film shows how the folk musical was rooted in the challenges faced by immigrants and migrants who had to adapt to new environments, balancing American individualism with family values and cultural traditions. Uncovering fresh material from film industry archives, Garcia considers how folk musicals were initially marginal productions, designed to appeal to specific minority audiences, and yet introduced themes that were gradually assimilated into the Hollywood mainstream. No other book offers a comparative historical study of the folk musical, from the first sound films in the 1920s to the genre’s resurgence in the 1970s and 1980s. Using an illustrative rather than comprehensive approach, Garcia focuses on significant moments in the sub-genre and rarely studied films such as Allá en el Rancho Grande along with familiar favorites that drew inspiration from earlier folk musicals—everything from The Wizard of Oz to Zoot Suit. If you think of movie musicals simply as escapist mainstream entertainment, The Migration of Musical Film is sure to leave you singing a different tune.
In this book, Jonah Corne and Monika Vrečar offer a conceptually innovative reexamination of Yiddish cinema, a crucial yet little-known diasporic phenomenon that enjoyed its "golden age" in the mid- to late 1930s. Yiddish cinema, they argue, exhibits a distinctive fascination with media forms, technologies, and institutions, and with relationality writ large. What stands behind this communication obsession, as it might be understood, is the films' engagement both with Judaic ideals and with a series of Jewish sociohistorical predicaments of troubled communication (immigration, displacement, the breakdown of tradition, and so on) that the films seek to reflect. Accordingly, the authors create a resonant conversation between Yiddish cinema, populated by an endless procession of disconnected characters ardently striving to rejoin the world of communication, and the brilliant yet underappreciated ideas of pioneering Czech-Jewish media theorist Vilém Flusser (1920–1991), who escaped Nazi persecution and built the first part of his intellectual career in Brazil. Indeed, the authors claim that the popular art of Yiddish cinema articulates in dramatic terms a version of the central Flusserian hypothesis that "the structure of communication is the infrastructure of human reality" and, by doing so, embodies a remarkable Jewish media theory "from below." Films discussed include The Wandering Jew (1933), The Dybbuk (1937), Where is My Child? (1937), A Little Letter to Mother (1938), Kol Nidre (1939), Motel the Operator (1939), Tevye (1939), The Living Orphan (1939), and Long Is the Road (1948).
In an increasingly global and multilingual society, translators have transitioned from unobtrusive stagehands to key intercultural mediators-a development that is reflected in contemporary media. From Coppola's Lost in Translation to television's House M.D., and from live performance to social media, translation is rendered as not only utilitarian, but also performative and communicative. In examining translation as a captivating theme in film, television, commercials, and online content, this multinational collection engages with the problems and limitations faced by translators, as well as the ethical and philosophical aspects of translation and Translation Studies. Contributors examine the role of the translator (as protagonist, agent, negotiator, and double-agent), translation in global communication, the presentation of visual texts, multilingualism in contemporary media, and the role of foreign languages in advertisements. Translation and translators are shown as inseparable parts of a contemporary life that is increasingly multilingual, multiethnic, multinational and socially diverse.
The essays in this volume boldly map the historically resonant intersections between Jewishness and queerness, between homophobia and anti-Semitism, and between queer theory and theorizations of Jewishness. With important essays by such well-known figures in queer and gender studies as Judith Butler, Daniel Boyarin, Marjorie Garber, Michael Moon, and Eve Sedgwick, this book is not so much interested in revealing—outing—"queer Jews" as it is in exploring the complex social arrangements and processes through which modern Jewish and homosexual identities emerged as traces of each other during the last two hundred years.
Edgar G. Ulmer is perhaps best known today for Detour, considered by many to be the epitome of a certain noir style that transcends its B-list origins. But in his lifetime he never achieved the celebrity of his fellow Austrian and German émigré directors—Billy Wilder, Otto Preminger, Fred Zinnemann, and Robert Siodmak. Despite early work with Max Reinhardt and F. W. Murnau, his auspicious debut with Siodmak on their celebrated Weimar classic People on Sunday, and the success of films like Detour and Ruthless, Ulmer spent most of his career as an itinerant filmmaker earning modest paychecks for films that have either been overlooked or forgotten. In this fascinating and well-researched account of a career spent on the margins of Hollywood, Noah Isenberg provides the little-known details of Ulmer’s personal life and a thorough analysis of his wide-ranging, eclectic films—features aimed at minority audiences, horror and sci-fi flicks, genre pictures made in the U.S. and abroad. Isenberg shows that Ulmer’s unconventional path was in many ways more typical than that of his more famous colleagues. As he follows the twists and turns of Ulmer’s fortunes, Isenberg also conveys a new understanding of low-budget filmmaking in the studio era and beyond.