Vedic Hymns

Vedic Hymns

Author:

Publisher: Psychology Press

Published: 2001-09-21

Total Pages: 520

ISBN-13: 9780700715275

DOWNLOAD EBOOK

This is a subset of the Sacred Books of the East Series which includes translations of all the most important works of the seven non-Christian religions which have exercised a profound influence on the civilizations of the continent of Asia. The works have been translated by leading authorities in their field.


Vedic Hymns

Vedic Hymns

Author: Hermann, Oldenberg

Publisher:

Published: 2016-05-10

Total Pages: 524

ISBN-13: 9781356221608

DOWNLOAD EBOOK

This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it. This work was reproduced from the original artifact, and remains as true to the original work as possible. Therefore, you will see the original copyright references, library stamps (as most of these works have been housed in our most important libraries around the world), and other notations in the work.This work is in the public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work.As a reproduction of a historical artifact, this work may contain missing or blurred pages, poor pictures, errant marks, etc. Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.


Vedic Hymns

Vedic Hymns

Author: F. Max (Friedrich Max) Müller

Publisher: Delhi : Motilal Banarsidass

Published: 1964

Total Pages: 528

ISBN-13:

DOWNLOAD EBOOK


Vedic Hymns (Complete)

Vedic Hymns (Complete)

Author: Anonymous

Publisher: Library of Alexandria

Published: 2020-09-28

Total Pages: 1334

ISBN-13: 146557901X

DOWNLOAD EBOOK

I finished the Preface to the first volume of my translation of the Hymns to the Maruts with the following words: 'The second volume, which I am now preparing for Press, will contain the remaining hymns addressed to the Maruts. The notes will necessarily have to be reduced to smaller dimensions, but they must always constitute the more important part in a translation or, more truly, in a deciphering of Vedic hymns.' This was written more than twenty years ago, but though since that time Vedic scholarship has advanced with giant steps, I still hold exactly the same opinion which I held then with regard to the principles that ought to be followed by the first translators of the Veda. I hold that they ought to be decipherers, and that they are bound to justify every word of their translation in exactly the same manner in which the decipherers of hieroglyphic or cuneiform inscriptions justify every step they take. I therefore called my translation the first traduction raisonnée. I took as an example which I tried to follow, though well aware of my inability to reach its excellence, the Commentaire sur le Yasna by my friend and teacher, Eugène Burnouf. Burnouf considered a commentary of 940 pages quarto as by no means excessive for a thorough interpretation of the firs; chapter of the Zoroastrian Veda, and only those unacquainted with the real difficulties of the Rig-veda would venture to say that its ancient words and thoughts required a less painstaking elucidation than those of the Avesta. In spite of all that has been said and written to the contrary, and with every wish to learn from those who think that the difficulties of a translation of Vedic hymns have been unduly exaggerated by me, I cannot in the least modify what I said twenty, or rather forty years ago, that a mere translation of the Veda, however accurate, intelligible, poetical, and even beautiful, is of absolutely no value for the advancement of Vedic scholarship, unless it is followed by pièces justificatives, that is, unless the translator gives his reasons why he has translated every word about which there can be any doubt, in his own way, and not in any other. It is well known that Professor von Roth, one of our most eminent Vedic scholars, holds the very opposite opinion. He declares that a metrical translation is the best commentary, and that if he could ever think of a translation of the Rig-veda, he would throw the chief weight, not on the notes, but on the translation of the text. 'A translation,' he writes, 'must speak for itself. As a rule, it only requires a commentary where it is not directly convincing, and where the translator does not feel secure.' Between opinions so diametrically opposed, no compromise seems possible, and yet I feel convinced that when we come to discuss any controverted passage, Professor von Roth will have to adopt exactly the same principles of translation which I have followed.


Vedic Hymns, Part II

Vedic Hymns, Part II

Author: F. Max Müller

Publisher: Sacred Books of the East

Published: 1964

Total Pages: 0

ISBN-13: 9781646798247

DOWNLOAD EBOOK

The Sacred Books of the East, a 50-volume series, encompasses the seven non-Christian religions of Asia: Hinduism, Buddhism, Taoism, Confucianism, Zoroastrianism, Jainism, and Islam. Translated into English by authorities in their respective fields, these sacred texts have been edited by F. Max Muller and have profoundly influenced civilization. Vedic Hymns Part 2 (1897), translated by Hermann Oldenberg, is volume XLVI of The Sacred Books of the East, a series available from Cosimo Classics. This book is in two parts and focuses on Hinduism. Part 2 contains hymns to Agni (Mandalas I-V) and has been deemed as culturally important by UNESCO since it is one of the oldest unbroken oral traditions. This text is for those interested in expanding their knowledge of Hinduism.