This volume presents translations of over 200 poems by the master of The Way of Poetry, who is generally considered to be the last great poet of the classical uta form.
This book contains stories about a poor man named Lane Snipe, who has lost everything, but settling for nothing is not an option. Lane Snipe feels he only has one option, and that is to become a criminal. And what better place to start than robbing banks? Lane Snipe is a smart man, but how smart can a criminal be once outnumbered by the law? Thirteen men, twenty-six guns, and nowhere to runanybody else would surrender, but Lane takes his chances with his back against the wall .
Chikamatsu Monzaemon (1653-1725), often referred to as "Japan's Shakespeare" and a "god of writers," was arguably the most famous playwright in Japanese history and wrote more than 100 plays for the kabuki and bunraku theaters. Today, the plays of this major literary figure are performed on kabuki and bunraku stages as well as in the modern theater, and forty-nine films of his plays have been made, thirty-one of them from the silent era. Translations of Chikamatsu's plays are available, but we have few examples of his late work, in which he increasingly incorporated stylistic elements of his shorter, contemporary dramas into his longer period pieces. Translator C. Andrew Gerstle argues that in these mature history plays, Chikamatsu depicted the tension between the private and public spheres of society by combining the rich character development of his contemporary pieces with the larger political themes of his period pieces. In this volume Gerstle translates five plays—four histories and one contemporary piece—never before available in English that complement other collections of Chikamatsu's work, revealing new dimensions to the work of this great Japanese playwright and artist.
The T'ang dynasty was the great age of Chinese poetry, and Po Chü-i (772-846) was one of that era's most prolific major poets. His appealing style, marked by deliberate simplicity, won him wide popularity among the Chinese public at large and made him a favorite with readers in Korea and Japan as well. From Po Chü-i's well-preserved corpus--personally compiled and arranged by the poet himself in an edition of seventy-five chapters--the esteemed translator Burton Watson has chosen 128 poems and one short prose piece that exemplify the earthy grace and deceptive simplicity of this master poet. For Po Chü-i, writing poetry was a way to expose the ills of society and an autobiographical medium to record daily activities, as well as a source of deep personal delight and satisfaction--constituting, along with wine and song, one of the chief joys of existence. Whether exposing the gluttony of arrogant palace attendants during a famine; describing the delights of drunkenly chanting new poems under the autumn moon; depicting the peaceful equanimity that comes with old age; or marveling at cool Zen repose during a heat wave... these masterfully translated poems shine with a precisely crafted artlessness that conveys the subtle delights of Chinese poetry.
Three years in the life of a Poet. A voice lost to Multiple Sclerosis & Stroke, but found after 7 years of struggle. A Mad Hippie Poet born from a time of War Death and rage. A Street Theatre dancer of over 40 years, looking for Art & Honor. Her is a painter of word art.
Presents a translation and commentary to the oldest known extant Taoist text, Inward Training (Nei-yeh), which is composed of short poetic verses devoted to the practice of breath meditation and its resultant insights about human nature and the cosmos. Roth argues that Inward Training is the basis of early Taoism, and suggests that there may be more continuity between early philosophical Taoism and later Taoist religion than scholars have thought.
Mozi (fifth century B.C.) was an important political and social thinker and formidable rival of the Confucianists. He advocated universal love--his most important doctrine according to which all humankind should be loved and treated as one's kinfolk--honoring and making use of worthy men in government, and identifying with one's superior as a means of establishing uniform moral standards. He also believed in the will of Heaven and in ghosts. He firmly opposed offensive warfare, extravagance--including indulgence in music and allied pleasures--elaborate funerals and mourning, fatalistic beliefs, and Confucianism.
Winner, 2024 Patrick D. Hanan Prize for Translation, Association for Asian Studies In the first half of the eighteenth century, rival dynasties of Naqshbandi Sufi shaykhs vied for influence in the Tarim Basin, part of present-day Xinjiang. In the 1750s, the collapse of the Junghar Mongol state gave one branch of this family an opportunity to assert their independence in the oasis cities of Kashgar and Yarkand. Others sided with the armies of the Qing dynasty, which were massing on the frontiers to invade. The ensuing conflict saw the region incorporated into the expanding Qing imperium. Three decades afterward, Muḥammad Ṣadiq Kashghari was commissioned to write an account of these Naqshbandi Sufis and their downfall. Blending the genres of collective biography and historical epic, mixing prose and verse, Kashghari’s text vividly depicts religious and political conflicts on the eve of the Qing conquest. It became the most popular and influential Chaghatay-language work to grapple with this divisive period. This volume presents the complete, long recension of In Remembrance of the Saints, translated for the first time into any Western language and extensively annotated with reference to both Islamic and Qing sources. The introduction situates the work in the Inner Asian tradition of Sufi biography and discusses the political factors shaping historical memory in Qianlong-era Xinjiang. Providing a rare local perspective on China’s expansion into Muslim borderlands, this translation sheds light on Xinjiang’s political and religious traditions and makes a foundational work of Inner Asian literature available to students and scholars.