William Tyndale's translation of the New Testament is one of the most influential works in English literature. His unauthorized translations of the entire New Testament and a substantial part of the Old Testament were smuggled into England, where an eager public risked their lives to read them.
This is William Tyndale's New Testament as it was published in the 1537 Matthew Bible, complete with commentaries from the Reformation, and gently updated by Ruth Magnusson Davis. This is the only 'modern' bible which is not. It maintains the historic language and enduring doctrine of the faith.
Part One: The History (What do we know?) This brief historical introduction to William Tyndale explores the social, political and religious factors that formed the original context of his life and writings, and considers how those factors affected the way he was initially received. What was his impact on the world at the time and what were the key ideas and values connected with him? Part Two: The Legacy (Why does it matter?) This second part explores the intellectual and cultural ‘afterlife’ of William Tyndale, and considers the ways in which his impact has lasted and been developed in different contexts by later generations. Why is he still considered important today? In what ways is his legacy contested or resisted? And what aspects of his legacy are likely to continue to influence the world in the future? The book has a brief chronology at the front plus a glossary of key terms and a list of further reading at the back.
Traces the life of William Tyndale, the first person to translate the Bible into English from the original Greek and Hebrew and discusses the social, literary, religious, and intellectual implications of his work.
The "Tyndale Bible Dictionary" features the work of 139 Bible scholars in more than 1,000 informative, in-depth articles. Thousands of cross-references enable users to find additional information and details about other topics that are most important to them. With hundreds of pictures, maps, and illustrations, and the very best evangelical scholarship on the Bible, this comprehensive, single-volume Bible dictionary is the principal book in the Tyndale Reference Library and will be an important addition to anyone's Bible reference collection.
How did the Bible get translated into English and made available to English-speaking people? The Bible in English tells the dramatic story of these events, and of the human costs involved. In this concise yet thorough study, John Long answers the above questions, exploring the lives and deaths of John Wycliffe and William Tyndale and explaining their roles in translating the Latin Vulgate and the New Testament, respectively. Long discusses the Roman Catholic Church's resistance to translation of the scriptures from Latin into English and other languages, and he shows which parts of Tyndale's translation endured to appear in the King James, Revised Standard, American Standard, New American Standards, New King James, and other translations of the Bible in English. This easy-to-read, comprehensive book is a fascinating study of a dramatic time in the Bible's history.
The Tyndale New Testament Commentaries have long been a trusted resource for Bible study. Written by some of the world's most distinguished evangelical scholars, these twenty volumes offer clear, reliable and relevant explanations of every book in the New Testament. These Tyndale volumes are designed to help readers understand what the Bible actually says and what it means. The introduction to each volume gives a concise but thorough description of the authorship, date and historical background of the biblical book under consideration. The commentary itself examines the text section by section, drawing out its main themes. It also comments on individual verses and deals with problems of interpretation. The aim throughout is to get at the true meaning of the Bible and to make its message plain to readers today.