Transnational Literacy Autobiographies as Translingual Writing

Transnational Literacy Autobiographies as Translingual Writing

Author: Suresh Canagarajah

Publisher: Routledge

Published: 2019-07-08

Total Pages: 305

ISBN-13: 0429535635

DOWNLOAD EBOOK

The literacy autobiography is a personal narrative reflecting on how one’s experiences of spoken and written words have contributed to their ongoing relationship with language and literacy. Transnational Literacy Autobiographies as Translingual Writing is a cutting-edge study of this engaging genre of writing in academic and professional contexts. In this state-of-the-art collection, Suresh Canagarajah brings together 11 samples of writing by students that both document their literary journeys and pinpoint the seminal works affecting their development as translingual readers and writers. Integrating the narrative of the author, which is written as his own literacy autobiography, with a close analysis of these texts, this book: presents a case for the literacy autobiography as an archetypal genre that prepares writers for the conventions and processes required in other genres of writing; demonstrates the serious epistemological and rhetorical implications behind the genre of literacy autobiography among migrant scholars and students; effectively translates theoretical publications on language diversity for classroom purposes, providing a transferable teaching approach to translingual writing; analyzes the tropes of transnational writers and their craft in "meshing" translingual resources in their writing; demonstrates how transnationalism and translingualism are interconnected, guiding readers toward an understanding of codemeshing not as a cosmetic addition to texts but motivated toward resolving inescapable personal and social dilemmas. Written and edited by one of the most highly regarded linguists of his generation, this book is key reading for scholars and students of applied linguistics, TESOL, and literacy studies, as well as tutors of writing and composition worldwide.


Translingual Pedagogical Perspectives

Translingual Pedagogical Perspectives

Author: Julia Kiernan

Publisher: University Press of Colorado

Published: 2021-09

Total Pages: 316

ISBN-13: 1646421116

DOWNLOAD EBOOK

"Addresses the movement toward translingualism in writing classrooms and demonstrates pedagogical strategies faculty can take to represent domestic and international students' perspectives. Contributors explore approaches used by diverse programs, insisting traditional strategies need to be reimagined if they are to engage the growing number of diverse learners"--


Translingual Identities and Transnational Realities in the U.S. College Classroom

Translingual Identities and Transnational Realities in the U.S. College Classroom

Author: Heather Robinson

Publisher: Routledge

Published: 2020-02-18

Total Pages: 218

ISBN-13: 1000034836

DOWNLOAD EBOOK

Exploring the roles of students’ pluralistic linguistic and transnational identities at the university level, this book offers a novel approach to translanguaging by highlighting students’ perspectives, voices, and agency as integral to the subject. Providing an original reconsideration of the impact of translanguaging, this book examines both transnationality and translinguality as ubiquitous phenomena that affect students’ lives. Demonstrating that students are the experts of their own language practices, experiences, and identities, the authors argue that a proactive translingual pedagogy is more than an openness to students’ spontaneous language variations. Rather, this proactive approach requires students and instructors to think about students’ holistic communicative repertoire, and how it relates to their writing. Robinson, Hall, and Navarro address students’ complex negotiations and performative responses to the linguistic identities imposed upon them because of their skin color, educational background, perceived geographical origin, immigration status, and the many other cues used to "minoritize" them. Drawing on multiple disciplinary discourses of language and identity, and considering the translingual practices and transnational experiences of both U.S. resident and international students, this volume provides a nuanced analysis of students’ own perspectives and self-examinations of their complex identities. By introducing and addressing the voices and self-reflections of undergraduate and graduate students, the authors shine a light on translingual and transnational identities and positionalities in order to promote and implement inclusive and effective pedagogies. This book offers a unique yet essential perspective on translinguality and transnationality, and is relevant to instructors in writing and language classrooms; to administrators of writing programs and international student support programs; and to graduate students and scholars in language education, second language writing, applied linguistics, and literacy studies.


English in China

English in China

Author: Emily Tsz Yan Fong

Publisher: Routledge

Published: 2021-03-29

Total Pages: 198

ISBN-13: 1000370879

DOWNLOAD EBOOK

This volume explores Chinese identity through the lens of both the Chinese and English languages. Until the twentieth century, English was a language associated with capitalists and "military aggressors" in China. However, the massive progression of globalisation in China following the 1980s has transformed the language into an important tool for China’s modernisation. Regardless of the role English plays in China, there has always been a fear there that the spread of culture(s) associated with English would lead to weakening of the Chinese identity. This fear resulted in the development of the ti-yong principle: "Chinese learning for essence (ti), Western learning for utility (yong)." Fong’s book aims to enhance understanding of the ti-yong dichotomy in relation to people’s sense of being Chinese in China, the penetration of English into non-English speaking societies, the resultant tensions in people’s sense of personal and national identity, and their place in the world. Using Q methodology, the book presents observations based on data collected from four participant groups, namely high school and university students, teachers and parents in China, to investigate their perspectives on the status and roles of English, as well as those of Chinese. Considering the growing international interest in China, this volume will appeal to readers interested in China’s contemporary society in general, its language, culture and identity. It will be a useful resource for academics, researchers and students in the field of applied linguistics, language education and Chinese cultural studies and can also be adopted as a reference book for undergraduate courses relating to language, identity and culture.


Autoethnographies in ELT

Autoethnographies in ELT

Author: Bedrettin Yazan

Publisher: Routledge

Published: 2020-11-05

Total Pages: 229

ISBN-13: 1000202763

DOWNLOAD EBOOK

This innovative volume showcases the possibilities of autoethnography as a means of exploring the complexities of transnational identity construction for learners, teachers, and practitioners in English language teaching (ELT). // The book unpacks the dynamics of today’s landscape of language education which sees practitioners and students with nuanced personal and professional histories inhabit liminal spaces as they traverse national, cultural, linguistic, ideological, and political borders, thereby impacting their identity construction and engagement with pedagogies and practices across different educational domains. The volume draws on solo and collaborative autoethnographies of transnational language practitioners to question such well-established ELT binaries such as ‘center’/’periphery’ and ‘native’/non-native’ and issues of identity-related concepts such as ideologies, discourses, agency, and self-reflexibility. In so doing, the book also underscores the unique affordances of autoethnography as a methodological tool for better understanding transnational identity construction in ELT and bringing to the fore key perspectives in emerging areas of study within applied linguistics. // This dynamic collection will appeal to students, scholars, and practitioners in English language teaching, applied linguistics, TESOL education, educational linguistics, and sociolinguistics.


Grassroots Literacy

Grassroots Literacy

Author: Jan Blommaert

Publisher: Routledge

Published: 2008-06-03

Total Pages: 236

ISBN-13: 113409244X

DOWNLOAD EBOOK

What effect has globalization had on our understanding of literacy? Grassroots Literacy seeks to address the relationship between globalization and the widening gap between ‘grassroots’ literacies, or writings from ordinary people and local communities, and ‘elite’ literacies. Displaced from their original context to elite literacy environments in the form of letters, police declarations and pieces of creative writing, ‘grassroots’ literacies are unsurprisingly easily disqualified, either as ‘bad’ forms of literacy, or as messages that fail to be understood. Through close analysis of two unique, handwritten documents from the Democratic Republic of the Congo, Jan Blommaert considers how ‘grassroots’ literacy in the Third World develops outside the literacy-saturated environments of the developed world. In examining these documents produced by socially and economically marginalized writers Blommaert demonstrates how literacy environments should be understood as relatively autonomous systems. Grassroots Literacy will be key reading for students of language and literacy studies as well as an invaluable resource for anyone with an interest in understanding the implications of globalization on local literacy practices.


Literacy as Translingual Practice

Literacy as Translingual Practice

Author: Suresh Canagarajah

Publisher: Routledge

Published: 2013-03-05

Total Pages: 258

ISBN-13: 1136320318

DOWNLOAD EBOOK

The term translingual highlights the reality that people always shuttle across languages, communicate in hybrid languages and, thus, enjoy multilingual competence. In the context of migration, transnational economic and cultural relations, digital communication, and globalism, increasing contact is taking place between languages and communities. In these contact zones new genres of writing and new textual conventions are emerging that go beyond traditional dichotomies that treat languages as separated from each other, and texts and writers as determined by one language or the other. Pushing forward a translingual orientation to writing—one that is in tune with the new literacies and communicative practices flowing into writing classrooms and demanding new pedagogies and policies— this volume is structured around five concerns: refining the theoretical premises, learning from community practices, debating the role of code meshed products, identifying new research directions, and developing sound pedagogical applications. These themes are explored by leading scholars from L1 and L2 composition, rhetoric and applied linguistics, education theory and classroom practice, and diverse ethnic rhetorics. Timely and much needed, Literacy as Translingual Practice is essential reading for students, researchers, and practitioners across these fields.


Duoethnography

Duoethnography

Author: Richard D. Sawyer

Publisher: Oxford University Press

Published: 2013

Total Pages: 143

ISBN-13: 0199757402

DOWNLOAD EBOOK

Duoethnography is a collaborative research methodology in which two or more researchers engage in a dialogue on their disparate histories in a given phenomenon. Their goal is to interrogate and re-conceptualize existing beliefs through a conversation that is written in a play-script format. The methodology of duoethnography serves as the focus of this book. Duoethnography facilitates stratified, nested, auto-ethnographic accounts of a given research context or question, designed to emphasize the complex, reflexive, and aesthetic aspects of both the work in process and the product. As a curriculum and a research method, duoethnography explores two seminal issues: representation in qualitative research (how to represent findings when findings are created within a dynamic phenomenonological text), and praxis (how research contributes to a sense of personal change). Duoethnography allows researchers to explore their hybrid identities and to see how their lives have been situated socially and culturally. Recent duoethnographic studies have examined a range of topics, including forms of institutionalized racism, beauty, post-colonialism, multicultural identity construction, and professional boundaries between patient and practitioner in mental health professions.


Academic Literacy Development

Academic Literacy Development

Author: Laura-Mihaela Muresan

Publisher: Springer Nature

Published: 2021-03-11

Total Pages: 357

ISBN-13: 3030628779

DOWNLOAD EBOOK

This edited book brings together an international cast of contributors to examine how academic literacy is learned and mastered in different tertiary education settings around the world. Bringing to the fore the value of qualitative enquiry through ethnographic methods, the authors illustrate in-depth descriptions of genre knowledge and academic literacy development in first and second language writing. All of the data presented in the chapters are original, as well as innovative in the field in terms of content and scope, and thought-provoking regarding theoretical, methodological and educational approaches. The contributions are also representative of both novice and advanced academic writing experiences, providing further insights into different stages of academic literacy development throughout the career-span of a researcher. Set against the backdrop of internationalisation trends in Higher Education and the pressure on multilingual academics to publish their research outcomes in English, this volume will be of use to academics and practitioners interested in the fields of Languages for Academic Purposes, Applied Linguistics, Literacy Skills, Genre Analysis and Acquisition and Language Education.


Born Translated

Born Translated

Author: Rebecca L. Walkowitz

Publisher: Columbia University Press

Published: 2015-08-04

Total Pages: 446

ISBN-13: 0231539452

DOWNLOAD EBOOK

As a growing number of contemporary novelists write for publication in multiple languages, the genre's form and aims are shifting. Born-translated novels include passages that appear to be written in different tongues, narrators who speak to foreign audiences, and other visual and formal techniques that treat translation as a medium rather than as an afterthought. These strategies challenge the global dominance of English, complicate "native" readership, and protect creative works against misinterpretation as they circulate. They have also given rise to a new form of writing that confounds traditional models of literary history and political community. Born Translated builds a much-needed framework for understanding translation's effect on fictional works, as well as digital art, avant-garde magazines, literary anthologies, and visual media. Artists and novelists discussed include J. M. Coetzee, Junot Díaz, Jonathan Safran Foer, Mohsin Hamid, Kazuo Ishiguro, Jamaica Kincaid, Ben Lerner, China Miéville, David Mitchell, Walter Mosley, Caryl Phillips, Adam Thirlwell, Amy Waldman, and Young-hae Chang Heavy Industries. The book understands that contemporary literature begins at once in many places, engaging in a new type of social embeddedness and political solidarity. It recasts literary history as a series of convergences and departures and, by elevating the status of "born-translated" works, redefines common conceptions of author, reader, and nation.