Translating the Poetry of the Holocaust

Translating the Poetry of the Holocaust

Author: Jean Boase-Beier

Publisher: Bloomsbury Publishing

Published: 2015-05-24

Total Pages: 193

ISBN-13: 1441186662

DOWNLOAD EBOOK

Taking a cognitive approach, this book asks what poetry, and in particular Holocaust poetry, does to the reader - and to what extent the translation of this poetry can have the same effects. It is informed by current theoretical discussion and features many practical examples. Holocaust poetry differs from other genres of writing about the Holocaust in that it is not so much concerned to document facts as to document feelings and the sense of an experience. It shares the potential of all poetry to have profound effects on the thoughts and feelings of the reader. This book examines how the openness to engagement that Holocaust poetry can engender, achieved through stylistic means, needs to be preserved in translation if the translated poem is to function as a Holocaust poem in any meaningful sense. This is especially true when historical and cultural distance intervenes. The first book of its kind and by a world-renowned scholar and translator, this is required reading.


Poetry of the Holocaust

Poetry of the Holocaust

Author: Jean Boase-Beier

Publisher: ARC Publications

Published: 2019

Total Pages: 0

ISBN-13: 9781911469056

DOWNLOAD EBOOK

Poetry of the Holocaust is a ground-breaking anthology of translated poetry written during, or about, the Holocaust. Featuring the work of over 90 poets writing in 20 languages, this multilingual anthology includes many poems translated into English for the very first time.


Holocaust Poetry

Holocaust Poetry

Author: Hilda Schiff

Publisher:

Published: 2002

Total Pages: 0

ISBN-13: 9780953628063

DOWNLOAD EBOOK

A compilation of 119 poems by fifty-nine writers, including such notables as Primo Levi, Elie Wiesel, Stephen Spender, and Anne Sexton, captures the suffering, courage, and rage of the victims of the Holocaust.


Translating Holocaust Lives

Translating Holocaust Lives

Author: Jean Boase-Beier

Publisher: Bloomsbury Publishing

Published: 2017-01-26

Total Pages: 268

ISBN-13: 1474250300

DOWNLOAD EBOOK

For readers in the English-speaking world, almost all Holocaust writing is translated writing. Translation is indispensable for our understanding of the Holocaust because there is a need to tell others what happened in a way that makes events and experiences accessible – if not, perhaps, comprehensible – to other communities. Yet what this means is only beginning to be explored by Translation Studies scholars. This book aims to bring together the insights of Translation Studies and Holocaust Studies in order to show what a critical understanding of translation in practice and context can contribute to our knowledge of the legacy of the Holocaust. The role translation plays is not just as a facilitator of a semi-transparent transfer of information. Holocaust writing involves questions about language, truth and ethics, and a theoretically informed understanding of translation adds to these questions by drawing attention to processes of mediation and reception in cultural and historical context. It is important to examine how writing by Holocaust victims, which is closely tied to a specific language and reflects on the relationship between language, experience and thought, can (or cannot) be translated. This volume brings the disciplines of Holocaust and Translation Studies into an encounter with each other in order to explore the effects of translation on Holocaust writing. The individual pieces by Holocaust scholars explore general, theoretical questions and individual case studies, and are accompanied by commentaries by translation scholars.


The Routledge Handbook of Translation and Memory

The Routledge Handbook of Translation and Memory

Author: Sharon Deane-Cox

Publisher: Routledge

Published: 2022-05-30

Total Pages: 444

ISBN-13: 1000587509

DOWNLOAD EBOOK

The Routledge Handbook of Translation and Memory serves as a timely and unique resource for the current boom in thinking around translation and memory. The Handbook offers a comprehensive overview of a contemporary, and as yet unconsolidated, research landscape with a four-section structure which encompasses both current debate and future trajectories. Twenty-four chapters written by leading and emerging international scholars provide a cross-sectional snapshot of the diverse angles of approach and case studies that have thus far driven research into translation and memory. A valuable, far-reaching range of theoretical, empirical, reflective, comparative, and archival approaches are brought to bear on translational sites of memory and mnemonic sites of translation through the examination of topics such as traumatic, postcolonial, cultural, literary, and translator memory. This Handbook is key reading for advanced undergraduates, postgraduates and researchers in translation studies, memory studies, and related areas.


And the World Stood Silent

And the World Stood Silent

Author:

Publisher: University of Illinois Press

Published: 2000

Total Pages: 252

ISBN-13: 9780252068614

DOWNLOAD EBOOK

Of the 6,000,000 Jews who perished in the Holocaust, at least 160,000 were Sephardim: descendants of Jews exiled from Spain in 1492. Although the horror of the camps was recorded by members of the Sephardic community, their suffering at the hands of Nazi Germany remained virtually unknown to the rest of the world. With this collection, their long silence is broken. And the World Stood Silent gathers the Sephardim's French, Greek, Italian, and Judeo-Spanish poems, accompanied by English translations, about their long journey to the concentration and extermination camps. Isaac Jack Lévy also surveys the 2,000-year history of the Sephardim and discusses their poetry in relation to major religious, historical, and philosophical questions. Wrenchingly conveying the pathos and suffering of the Jewish community during World War II, And the World Stood Silent is invaluable as a historical account and as a documentary source.


I Keep Recalling

I Keep Recalling

Author: Jacob Glatstein

Publisher:

Published: 1993

Total Pages: 328

ISBN-13:

DOWNLOAD EBOOK

This Yiddish and English volume is a collection of works from Glatstein's previous 6, focusing on Jewish fortitude during the Holocaust while honoring those who died.


Poems of Paul Celan

Poems of Paul Celan

Author: Paul Celan

Publisher:

Published: 1995

Total Pages: 358

ISBN-13: 9780856462658

DOWNLOAD EBOOK

A work by Paul Celan, who is one among the most important German-language poets of the century. It was awarded the EC's first European Translation Prize in 1990.


Routledge Encyclopedia of Translation Studies

Routledge Encyclopedia of Translation Studies

Author: Mona Baker

Publisher: Routledge

Published: 2019-09-20

Total Pages: 1137

ISBN-13: 131739173X

DOWNLOAD EBOOK

The Routledge Encyclopedia of Translation Studies remains the most authoritative reference work for students and scholars interested in engaging with the phenomenon of translation in all its modes and in relation to a wide range of theoretical and methodological traditions. This new edition provides a considerably expanded and updated revision of what appeared as Part I in the first and second editions. Featuring 132 as opposed to the 75 entries in Part I of the second edition, it offers authoritative, critical overviews of additional topics such as authorship, canonization, conquest, cosmopolitanism, crowdsourced translation, dubbing, fan audiovisual translation, genetic criticism, healthcare interpreting, hybridity, intersectionality, legal interpreting, media interpreting, memory, multimodality, nonprofessional interpreting, note-taking, orientalism, paratexts, thick translation, war and world literature. Each entry ends with a set of annotated references for further reading. Entries no longer appearing in this edition, including historical overviews that previously appeared as Part II, are now available online via the Routledge Translation Studies Portal. Designed to support critical reflection, teaching and research within as well as beyond the field of translation studies, this is an invaluable resource for students and scholars of translation, interpreting, literary theory and social theory, among other disciplines.