Islam Translated

Islam Translated

Author: Ronit Ricci

Publisher: University of Chicago Press

Published: 2011-05-01

Total Pages: 336

ISBN-13: 0226710904

DOWNLOAD EBOOK

The spread of Islam eastward into South and Southeast Asia was one of the most significant cultural shifts in world history. As it expanded into these regions, Islam was received by cultures vastly different from those in the Middle East, incorporating them into a diverse global community that stretched from India to the Philippines. In Islam Translated, Ronit Ricci uses the Book of One Thousand Questions—from its Arabic original to its adaptations into the Javanese, Malay, and Tamil languages between the sixteenth and twentieth centuries—as a means to consider connections that linked Muslims across divides of distance and culture. Examining the circulation of this Islamic text and its varied literary forms, Ricci explores how processes of literary translation and religious conversion were historically interconnected forms of globalization, mutually dependent, and creatively reformulated within societies making the transition to Islam.


Translation in Asia

Translation in Asia

Author: Ronit Ricci

Publisher: Routledge

Published: 2014-04-08

Total Pages: 260

ISBN-13: 1317641191

DOWNLOAD EBOOK

The field of translation studies was largely formed on the basis of modern Western notions of monolingual nations with print-literate societies and monochrome cultures. A significant number of societies in Asia – and their translation traditions – have diverged markedly from this model. With their often multilingual populations, and maintaining a highly oral orientation in the transmission of cultural knowledge, many Asian societies have sustained alternative notions of what ‘text’, ‘original’ and ‘translation’ may mean and have often emphasized ‘performance’ and ‘change’ rather than simple ‘copying’ or ‘transference’. The contributions in Translation in Asia present exciting new windows into South and Southeast Asian translation traditions and their vast array of shared, inter-connected and overlapping ideas about, and practices of translation, transmitted between these two regions over centuries of contact and exchange. Drawing on translation traditions rarely acknowledged within translation studies debates, including Tagalog, Tamil, Kannada, Malay, Hindi, Javanese, Telugu and Malayalam, the essays in this volume engage with myriad interactions of translation and religion, colonialism, and performance, and provide insight into alternative conceptualizations of translation across periods and locales. The understanding gained from these diverse perspectives will contribute to, complicate and expand the conversations unfolding in an emerging ‘international translation studies’.


A Companion to Translation Studies

A Companion to Translation Studies

Author: Sandra Bermann

Publisher: John Wiley & Sons

Published: 2014-01-22

Total Pages: 796

ISBN-13: 1118616154

DOWNLOAD EBOOK

This companion offers a wide-ranging introduction to the rapidly expanding field of translation studies, bringing together some of the best recent scholarship to present its most important current themes Features new work from well-known scholars Includes a broad range of geo-linguistic and theoretical perspectives Offers an up-to-date overview of an expanding field A thorough introduction to translation studies for both undergraduates and graduates Multi-disciplinary relevance for students with diverse career goals


The Routledge Handbook of Translation and Religion

The Routledge Handbook of Translation and Religion

Author: Hephzibah Israel

Publisher: Taylor & Francis

Published: 2022-12-19

Total Pages: 529

ISBN-13: 1315443473

DOWNLOAD EBOOK

The Routledge Handbook of Translation and Religion is the first to bring together an extensive interdisciplinary engagement with the multiple ways in which the concepts and practices of translation and religion intersect. The book engages a number of scholarly disciplines in conversation with each other, including the study of translation and interpreting, religion, philosophy, anthropology, history, art history, and area studies. A range of leading international specialists critically engage with changing understandings of the key categories ‘translation’ and ‘religion’ as discursive constructs, thus contributing to the development of a new field of academic study, translation and religion. The twenty-eight contributions, divided into six parts, analyze how translation constructs ideas, texts or objects as 'sacred' or for ‘religious purposes’, often in competition with what is categorized as ‘non-religious.’ The part played by faith communities is treated as integral to analyses of the role of translation in religion. It investigates how or why translation functions in re-constructing and transforming religion(s) and for whom and examines a range of ‘sacred texts’ in translation—from the written to the spoken, manuscript to print, paper to digital, architectural form to objects of sacred art, intersemiotic scriptural texts, and where commentary, exegesis and translation interweave. This Handbook is an indispensable scholarly resource for researchers in translation studies and the study of religions.


The Routledge Handbook of Translation and Culture

The Routledge Handbook of Translation and Culture

Author: Sue-Ann Harding

Publisher: Routledge

Published: 2018-04-09

Total Pages: 644

ISBN-13: 1317368495

DOWNLOAD EBOOK

The Routledge Handbook of Translation and Culture collects into a single volume thirty-two state-of-the-art chapters written by international specialists, overviewing the ways in which translation studies has both informed, and been informed by, interdisciplinary approaches to culture. The book's five sections provide a wealth of resources, covering both core issues and topics in the first part. The second part considers the relationship between translation and cultural narratives, drawing on both historical and religious case studies. The third part covers translation and social contexts, including the issues of cultural resistance, indigenous cultures and cultural representation. The fourth part addresses translation and cultural creativity, citing both popular fiction and graphic novels as examples. The final part covers translation and culture in professional settings, including cultures of science, legal settings and intercultural businesses. This handbook offers a wealth of information for advanced undergraduates, postgraduates and researchers working in translation and interpreting studies.


World Literature in Theory

World Literature in Theory

Author: David Damrosch

Publisher: John Wiley & Sons

Published: 2014-01-28

Total Pages: 550

ISBN-13: 1118407695

DOWNLOAD EBOOK

World Literature in Theory provides a definitive exploration of the pressing questions facing those studying world literature today. Coverage is split into four parts which examine the origins and seminal formulations of world literature, world literature in the age of globalization, contemporary debates on world literature, and localized versions of world literature Contains more than 30 important theoretical essays by the most influential scholars, including Johann Wolfgang von Goethe, Hugo Meltzl, Edward Said, Franco Moretti, Jorge Luis Borges, and Gayatri Spivak Includes substantive introductions to each essay, as well as an annotated bibliography for further reading Allows students to understand, articulate, and debate the most important issues in this rapidly changing field of study


British Protestant Missions and the Conversion of Europe, 1600–1900

British Protestant Missions and the Conversion of Europe, 1600–1900

Author: Simone Maghenzani

Publisher: Routledge

Published: 2020-09-14

Total Pages: 299

ISBN-13: 0429516843

DOWNLOAD EBOOK

This book is the first account of British Protestant conversion initiatives directed towards continental Europe between 1600 and 1900. Continental Europe was considered a missionary land—another periphery of the world, whose centre was imperial Britain. British missions to Europe were informed by religious experiments in America, Africa, and Asia, rendering these offensives against Europe a true form of "imaginary colonialism". British Protestant missionaries often understood themselves to be at the forefront of a civilising project directed at Catholics (and sometimes even at other Protestants). Their mission was further reinforced by Britain becoming a land of compassionate refuge for European dissenters and exiles. This book engages with the myth of International Protestantism, questioning its early origins and its narrative of transnational belonging, while also interrogating Britain as an imagined Protestant land of hope and glory. In the history of western Christianities, "converting Europe" had a role that has not been adequately investigated. This is the story of the attempted, and ultimately failed, effort to convert a continent.


Multilingualism and Translation in Ancient Judaism

Multilingualism and Translation in Ancient Judaism

Author: Steven D. Fraade

Publisher: Cambridge University Press

Published: 2023-09-21

Total Pages: 250

ISBN-13: 1009203673

DOWNLOAD EBOOK

In this book, Steven Fraade explores the practice and conception of multilingualism and translation in ancient Judaism. Interrogating the deep and dialectical relationship between them, he situates representative scriptural and other texts within their broader synchronic - Greco-Roman context, as well as diachronic context - the history of Judaism and beyond. Neither systematic nor comprehensive, his selection of Hebrew, Aramaic, and Greek primary sources, here fluently translated into clear English, best illustrate the fundamental issues and the performative aspects relating to translation and multilingualism. Fraade scrutinizes and analyzes the texts to reveal the inner dynamics and the pedagogical-social implications that are implicit when multilingualism and translation are paired. His book demonstrates the need for a more thorough and integrated treatment of these topics, and their relevance to the study of ancient Judaism, than has been heretofore recognized.


Anthology of Arabic Discourse on Translation

Anthology of Arabic Discourse on Translation

Author: Tarek Shamma

Publisher: Routledge

Published: 2021-12-30

Total Pages: 380

ISBN-13: 1000513408

DOWNLOAD EBOOK

This anthology brings the key writings on translation in Arabic in the pre-modern era, extending from the earliest times (sixth century CE) until the end of World War I, to a global English-speaking audience. The texts are arranged chronologically and organized by two historical periods: the Classical Period, and the Nahda Period. Each text is preceded by an introduction about the selected text and author, placing the work in context, and discussing its significance. The texts are complemented with a theoretical commentary, discussing the significance for the contemporary period and modern theory. A general introduction covers the historical context, main trends, research interests, and main findings and conclusions. The two appendices provide statistical data of the corpus on which the anthology is based, more than 500 texts of varying lengths extending throughout the entire period of study. This collection contributes to the development of a more inclusive and global history of translation and interpreting. Translated, edited, and analyzed by leading scholars, this anthology is an invaluable resource for researchers, students, and translators interested in translation studies, Arab/Islamic history, and Arabic language and literature, as well as Islamic theology, linguistics, and the history of science. The Open Access version of this book, available at http://www.taylorfrancis.com, has been made available under a Creative Commons (CC-BY-NC-ND) 4.0 license.


Oceanic Islam

Oceanic Islam

Author:

Publisher: Bloomsbury Publishing

Published: 2020-09-10

Total Pages: 320

ISBN-13: 9389812518

DOWNLOAD EBOOK

The Indian Ocean interregional arena is a space of vital economic and strategic importance characterized by specialized flows of capital and labor, skills and services, and ideas and culture. Islam in particular and religiously informed universalism in general once signified cosmopolitanism across this wide realm. This historical reality is at variance with contemporary conceptions of Islam as an illiberal religion that breeds intolerance and terrorism. The future balance of global power will be determined in large measure by policies of key actors in the Indian Ocean and the lands that abut it rather than in the Atlantic or the Pacific. The interplay of multiple and competing universalisms in the Indian Ocean arena is in urgent need of better understanding. Oceanic Islam: Muslim Universalism and European Imperialism is a fresh contribution to Islamic and Indian Ocean studies alike, placing the history of modern South Asia in broader interregional and global contexts. It refines theories of universalism and cosmopolitanism while at the same time drawing on new empirical research. The essays in the volume bring the best academic scholarship on Islam in South Asia and across the Indian Ocean in the age of European empire to the readers.