Translating and Transmediating Children’s Literature

Translating and Transmediating Children’s Literature

Author: Anna Kérchy

Publisher: Springer Nature

Published: 2020-09-30

Total Pages: 337

ISBN-13: 3030525279

DOWNLOAD EBOOK

From Struwwelpeter to Peter Rabbit, from Alice to Bilbo—this collection of essays shows how the classics of children’s literature have been transformed across languages, genres, and diverse media forms. This book argues that translation regularly involves transmediation—the telling of a story across media and vice versa—and that transmediation is a specific form of translation. Beyond the classic examples, the book also takes the reader on a worldwide tour, and examines, among other things, the role of Soviet science fiction in North Korea, the ethical uses of Lego Star Wars in a Brazilian context, and the history of Latin translation in children’s literature. Bringing together scholars from more than a dozen countries and language backgrounds, these cross-disciplinary essays focus on regularly overlooked transmediation practices and terminology, such as book cover art, trans-sensory storytelling, écart, enfreakment, foreignizing domestication, and intra-cultural transformation.


Negotiating Translation and Transcreation of Children's Literature

Negotiating Translation and Transcreation of Children's Literature

Author: Joanna Dybiec-Gajer

Publisher: Springer Nature

Published: 2020-05-04

Total Pages: 236

ISBN-13: 9811524335

DOWNLOAD EBOOK

This book offers fresh critical insights to the field of children’s literature translation studies by applying the concept of transcreation, established in the creative industries of the globalized world, to bring to the fore the transformative, transgressional and creative aspects of rewriting for children and young audiences. This socially situated and culturally dependent practice involves ongoing complex negotiations between creativity and normativity, balancing text-related problems and genre conventions with readers’ expectations, constraints imposed by established, canonical translations and publishers’ demands. Focussing on the translator’s strategies and decision-making process, the book investigates phenomena where transcreation is especially at play in children’s literature, such as dual address, ambiguity, nonsense, humour, play on words and other creative language use; these also involve genre-specific requirements, for example, rhyme and rhythm in poetry. The book draws on a wide range of mostly Anglophone texts for children and their translations into languages of limited diffusion to demonstrate the numerous ways in which information, meaning and emotions are transferred to new linguistic and cultural contexts. While focussing mostly on interlingual transfer, the volume analyses a variety of translation types from established, canonical renditions by celebrity translators to non-professional translations and intralingual rewritings. It also examines iconotextual dynamics of text and image. The book employs a number of innovative methodologies, from cognitive linguistics and ethnolinguistics to semiotics and autoethnographic approaches, going beyond text analysis to include empirical research on children’s reactions to translation strategies. Highlighting the complex dynamics at work in the process of transcreating for children, this volume is essential reading for students and researchers in translation studies, children’s fiction and adaptation studies.


The Routledge Companion to Children's Literature and Culture

The Routledge Companion to Children's Literature and Culture

Author: Claudia Nelson

Publisher: Taylor & Francis

Published: 2023-11-30

Total Pages: 776

ISBN-13: 1000984524

DOWNLOAD EBOOK

Focusing on significant and cutting-edge preoccupations within children’s literature scholarship, The Routledge Companion to Children’s Literature and Culture presents a comprehensive overview of print, digital, and electronic texts for children aged zero to thirteen as forms of world literature participating in a panoply of identity formations. Offering five distinct sections, this volume: Familiarizes students and beginning scholars with key concepts and methodological resources guiding contemporary inquiry into children’s literature Describes the major media formats and genres for texts expressly addressing children Considers the production, distribution, and valuing of children’s books from an assortment of historical and contemporary perspectives, highlighting context as a driver of content Maps how children’s texts have historically presumed and prescribed certain identities on the part of their readers, sometimes addressing readers who share some part of the author’s identity, sometimes seeking to educate the reader about a presumed “other,” and in recent decades increasingly foregrounding identities once lacking visibility and voice Explores the historical evolutions and trans-regional contacts and (inter)connections in the long process of the formation of global children’s literature, highlighting issues such as retranslation, transnationalism, transculturality, and new digital formats for considering cultural crossings and renegotiations in the production of children’s literature Methodically presented and contextualized, this volume is an engaging introduction to this expanding and multifaceted field.


Bronze and Sunflower

Bronze and Sunflower

Author: Cao Wenxuan

Publisher: Candlewick Press

Published: 2017-03-14

Total Pages: 401

ISBN-13: 0763693685

DOWNLOAD EBOOK

A beautifully written, timeless tale by Cao Wenxuan, best-selling Chinese author and 2016 recipient of the prestigious Hans Christian Andersen Award. Sunflower is an only child, and when her father is sent to the rural Cadre School, she has to go with him. Her father is an established artist from the city and finds his new life of physical labor and endless meetings exhausting. Sunflower is lonely and longs to play with the local children in the village across the river. When her father tragically drowns, Sunflower is taken in by the poorest family in the village, a family with a son named Bronze. Until Sunflower joins his family, Bronze was an only child, too, and hasn’t spoken a word since he was traumatized by a terrible fire. Bronze and Sunflower become inseparable, understanding each other as only the closest friends can. Translated from Mandarin, the story meanders gracefully through the challenges that face the family, creating a timeless story of the trials of poverty and the power of love and loyalty to overcome hardship.


Children’s Literature and Intergenerational Relationships

Children’s Literature and Intergenerational Relationships

Author: Justyna Deszcz-Tryhubczak

Publisher: Springer Nature

Published: 2021-04-23

Total Pages: 253

ISBN-13: 3030677001

DOWNLOAD EBOOK

Children’s Literature and Intergenerational Relationships: Encounters of the Playful Kind explores ways in which children’s literature becomes the object and catalyst of play that brings younger and older generations closer to one another. Providing examples from diverse cultural and historical contexts, this collection argues that children’s texts promote intergenerational play through the use of literary devices and graphic formats and that they may prompt joint play practices in the real world. The book offers a distinctive contribution to children’s literature scholarship by shifting critical attention away from the difference and conflict between children and adults to the exploration of inter-age interdependencies as equally crucial aspects of human life, presenting a new perspective for all who research and work with children’s culture in times of global aging.


A Companion to Children's Literature

A Companion to Children's Literature

Author: Karen Coats

Publisher: John Wiley & Sons

Published: 2022-06-06

Total Pages: 599

ISBN-13: 1119038251

DOWNLOAD EBOOK

A COMPANION TO CHILDREN'S LITERATURE A collection of international, up-to-date, and diverse perspectives on children's literary criticism A Companion to Children's Literature offers students and scholars studying children's literature, education, and youth librarianship an incisive and expansive collection of essays that discuss key debates within children's literature criticism. The thirty-four works included demonstrate a diverse array of perspectives from around the world, introduce emerging scholars to the field of children's literature criticism, and meaningfully contribute to the scholarly conversation. The essays selected by the editors present a view of children's literature that encompasses poetry, fiction, folklore, nonfiction, dramatic stage and screen performances, picturebooks, and interactive and digital media. They range from historical overviews to of-the-moment critical theory about children’s books from across the globe. A Companion to Children's Literature explores some of the earliest works in children's literature, key developments in the genre from the 20th century, and the latest trends and texts in children's information books, postmodern fairytales, theatre, plays, and more. This collection also discusses methods for reading children's literature, from social justice critiques of popular stories to Black critical theory in the context of children's literary analysis.


Children’s Literature in Translation

Children’s Literature in Translation

Author: Jan Van Coillie

Publisher: Leuven University Press

Published: 2020-10-30

Total Pages: 281

ISBN-13: 9462702225

DOWNLOAD EBOOK

For many of us, our earliest and most meaningful experiences with literature occur through the medium of a translated children’s book. This volume focuses on the complex interplay that happens between text and context when works of children’s literature are translated: what contexts of production and reception account for how translated children’s books come to be made and read as they are? How are translated children’s books adapted to suit the context of a new culture? Spanning the disciplines of Children’s Literature Studies and Translation Studies, this book brings together established and emerging voices to provide an overview of the analytical, empirical and geographic richness of current research in this field and to identify and reflect on common insights, analytical perspectives and trajectories for future interdisciplinary research. This volume will appeal to an interdisciplinary audience of scholars and students in Translation Studies and Children’s Literature Studies and related disciplines. It has a broad geographic and cultural scope, with contributions dealing with translated children’s literature in the United Kingdom, the United States, Ireland, Spain, France, Brazil, Poland, Slovenia, Hungary, China, the former Yugoslavia, Sweden, Germany, and Belgium.


Children’s Literature in Place

Children’s Literature in Place

Author: Željka Flegar

Publisher: Taylor & Francis

Published: 2024-02-29

Total Pages: 294

ISBN-13: 1003835082

DOWNLOAD EBOOK

Children’s Literature in Place: Surveying the Landscapes of Children’s Culture is an edited collection dedicated to individual, international, and interdisciplinary considerations of the places and spaces of children’s literature, media, and culture, from content to methodology, in fictional, virtual, and material settings. This volume proposes a survey of the changing landscapes of children’s culture, the expected and unexpected spaces and places that emerge as and because of children’s culture. The places and spaces of children’s literature are varied and diverse. By making place studies a guiding principle, this book builds on the impressive body of international research on place in children’s literature, media, and culture to bring together and provide a comprehensive overview of how to study place in children’s and young adult literature. This volume provides a wide range of approaches and international perspectives of place in children’s literature, media, and culture and contributes to this growing and relevant field by showcasing various scholarly aspects and approaches to children’s literature, and the place of children’s literature in the context of international scholarship.


Comparative Children's Literature

Comparative Children's Literature

Author: Emer O'Sullivan

Publisher: Routledge

Published: 2005-03-05

Total Pages: 416

ISBN-13: 1134404840

DOWNLOAD EBOOK

WINNER OF THE 2007 CHLA BOOK AWARD! Children's literature has transcended linguistic and cultural borders since books and magazines for young readers were first produced, with popular books translated throughout the world. Emer O'Sullivan traces the history of comparative children's literature studies, from the enthusiastic internationalism of the post-war period – which set out from the idea of a supra-national world republic of childhood – to modern comparative criticism. Drawing on the scholarship and children's literature of many cultures and languages, she outlines the constituent areas that structure the field, including contact and transfer studies, intertextuality studies, intermediality studies and image studies. In doing so, she provides the first comprehensive overview of this exciting new research area. Comparative Children's Literature also links the fields of narratology and translation studies, to develop an original and highly valuable communicative model of translation. Taking in issues of children's 'classics', the canon and world literature for children, Comparative Children's Literature reveals that this branch of literature is not as genuinely international as it is often fondly assumed to be and is essential reading for those interested in the consequences of globalization on children's literature and culture.


The Routledge Handbook of Intralingual Translation

The Routledge Handbook of Intralingual Translation

Author: Linda Pillière

Publisher: Taylor & Francis

Published: 2024-02-27

Total Pages: 638

ISBN-13: 1003835147

DOWNLOAD EBOOK

The Routledge Handbook of Intralingual Translation provides the first comprehensive overview of intralingual translation, or the rewording or rewriting of a text. This Handbook aims to examine intralingual translation from every possible angle. The introduction gives an overview of the theoretical, political, and ideological issues involved and is followed by the first section which investigates intralingual translation from a diachronic perspective covering the modernization of classical texts. Subsequent sections consider different dialects and registers and intralingual translation from one language mode to another, explore concepts such as self-translating, transediting, and the role of copyeditors, and investigate the increasing interest in the role of intralingual translation and second language learning. Final sections examine recent developments in intralingual translation such as the subtitling of speech for the hard-of-hearing, simultaneous Easy Language interpreting, and respeaking in parliamentary debates. By providing an in-depth study on intralingual translation, the Handbook sheds light on other important areas of translation that are often bypassed, including publishing practices, authorship, and ideological constraints. Authored by a range of established and new voices in the field, this is the essential guide to intralingual translation for advanced students and researchers of translation studies.