In this collection of essays, various manifestations of traditional as well as modern and postmodern themes and techniques in Arabic literature are explored. For the first time the tripartite concepts of tradition, modernity, and postmodernity in Arabic literary works are analyzed in one volume.
The study of Arabic literature is blossoming. This book provides a comprehensive theoretical framework to help research this highly prolific and diverse production of contemporary literary texts. Based on the achievements of historical poetics, in particular those of Russian formalism and its theoretical legacy, this framework offers flexible, transparent, and unbiased tools to understand the relevant contexts within the literary system. The aim is to enhance our understanding of Arabic literature, throw light on areas of literary production that traditionally have been neglected, and stimulate others to take up the fascinating challenge of mapping out and exploring them.
Understanding the complexities of Arab politics, history, and culture has never been more important for North American readers. Yet even as Arabic literature is increasingly being translated into English, the modern Arabic literary tradition is still often treated as other--controversial, dangerous, difficult, esoteric, or exotic. This volume examines modern Arabic literature in context and introduces creative teaching methods that reveal the literature's richness, relevance, and power to anglophone students. Addressing the complications of translation head on, the volume interweaves such important issues such as gender, the Palestinian-Israeli conflict, and the status of Arabic literature in world literature. Essays cover writers from the recent past, like Emile Habiby and Tayeb Salih; contemporary Palestinian, Egyptian, and Syrian literatures; and the literature of the nineteenth-century Nahda.
The Oxford Handbook of Arab Novelistic Traditions is the most comprehensive treatment of the subject to date. In scope, the book encompasses the genesis of the Arabic novel in the second half of the nineteenth century and its development to the present in every Arabic-speaking country and in Arab immigrant destinations on six continents. Editor Waïl S. Hassan and his contributors describe a novelistic phenomenon which has pre-modern roots, stretching centuries back within the Arabic cultural tradition, and branching outward geographically and linguistically to every Arab country and to Arab writing in many languages around the world. The first of three innovative dimensions of this Handbook consists of examining the ways in which the Arabic novel emerged out of a syncretic merger between Arabic and European forms and techniques, rather than being a simple importation of the latter and rejection of the former, as early critics of the Arabic novel claimed. The second involves mapping the novel geographically as it took root in every Arab country, developing into often distinct though overlapping and interconnected local traditions. Finally, the Handbook concerns the multilingual character of the novel in the Arab world and by Arab immigrants and their descendants around the world, both in Arabic and in at least a dozen other languages. The Oxford Handbook of Arab Novelistic Traditions reflects the current status of research in the broad field of Arab novelistic traditions and signals toward new directions of inquiry.
This book introduces Western readers to some of the most significant novels written in Arabic since 1979. Relying on literary theory and referring to comparative examples from other literatures, this study places its findings within a wider framework, defining what is meant by innovation in the Arabic novel, and the particular socio-political context in which it appears.
This volume, dedicated to Jaroslav Stetkevych, includes a number of original contributions that signify a rhetorical shift in the social sciences and Arabic studies. The articles and essays deal with Orientalism, classical Arabic tradition, Andalusian poetry, Francophone literature, translation, architecture and poetry, comparative studies, and Sufism. Literary production is studied in its own terms to situate these literary concerns in the mainstream of cultural studies. The outcome is a solid and highly sophisticated scholarship that makes this book one of the most needed among scholars and students of comparative literature, Arabic poetics and politics, Orientalism, Afro-Asian studies, East/West encounters and translation.
No Western scholar has contributed as much to the study of modern Arabic narrative as has Roger Allen. His doctoral dissertation was the very first Oxford D.Phil. in modern Arabic literature, completed in 1968 under the supervision of Mustafa Badawi. That same year, he took a position in Arabic language and literature at the University of Pennsylvania, the oldest professorial post in Arabic in the United States. Roger Allen has been phenomenally prolific: fifty books and translations, two hundred articles and counting-on Arabic language pedagogy, on translation, on Arabic literary history, criticism and literature. He is also one of the most decorated and acclaimed translators of Arabic literature. The present volume brings together sixteen of Roger Allen's articles on modern Arabic narrative, with a focus on genre, translation and literary history, and features analyses of the works of Rashid Abu Jadrah, Bensalem Himmich, Yusuf Idris, Naguib Mahfouz, and Tayeb Salih.