What is Israeli theatre? Is it only a Hebrew theatre staged in Israel? Are performances by Arab Israelis working in an Arabic theatre framework not part of the repertoire of Israeli theatre? Do they perhaps belong to the Palestinian theatre? What are the "borders" of Palestinian theatre? Are not theatrical works created in East Jerusalem by Arab Israeli playwrights and actors, and staged on occasion before Jewish Israeli audiences, part of a dialogue between Palestinian and Israeli cultures? Does "theatre" only include works staged under that title? These and other similarly absorbing questions arise in Dan Urian's wide-ranging and detailed study of the image of the Arab in Israeli drama and theatre. By the use of extensive examples to show how theatre, politics and personal perceptions intertwine, the author presents us with a model which can be used as a basis for the further discussion and study of similar social and artistic phenomena in other cultures in relation to their theatre and drama.
"Gesher Theatre opened in 1990 as a marginal immigrant troupe in Tel Aviv, and soon became one of the most popular innovative theatres in Israel. It has now achieved international acclaim. However, because its bilingual performances and multicultural cast challenge cornerstones of Zionism, the mainstream Israeli media constantly debate Gesher's position. Gesher: Russian Theatre in Israel - A Study of Cultural Colonization discusses Gesher's history and analyzes its controversial media reception. What emerges is an extension of postcolonial theory to new cultural contexts, leading to a groundbreaking model of interethnic relations. This book will be of value to scholars of cultural studies and immigration, as well as to anyone interested in contemporary Israeli culture." --Book Jacket.
This first in-depth study of the reception of ancient Greek drama in Israeli theatre over the last 70 years offers ground-breaking analysis of a wide range of translations, adaptations, and new writing, and how performances of these works were created and staged at key points in the development of Israeli culture.
A controversial, award-winning story about the passionate but untenable affair between an Israeli woman and a Palestinian man, from one of Israel’s most acclaimed novelists When Liat meets Hilmi on a blustery autumn afternoon in Greenwich Village, she finds herself unwillingly drawn to him. Charismatic and handsome, Hilmi is a talented young artist from Palestine. Liat, an aspiring translation student, plans to return to Israel the following summer. Despite knowing that their love can be only temporary, that it can exist only away from their conflicted homeland, Liat lets herself be enraptured by Hilmi: by his lively imagination, by his beautiful hands and wise eyes, by his sweetness and devotion. Together they explore the city, sharing laughs and fantasies and pangs of homesickness. But the unfettered joy they awaken in each other cannot overcome the guilt Liat feels for hiding him from her family in Israel and her Jewish friends in New York. As her departure date looms and her love for Hilmi deepens, Liat must decide whether she is willing to risk alienating her family, her community, and her sense of self for the love of one man. Banned from classrooms by Israel’s Ministry of Education, Dorit Rabinyan’s remarkable novel contains multitudes. A bold portrayal of the strains—and delights—of a forbidden relationship, All the Rivers (published in Israel as Borderlife) is a love story and a war story, a New York story and a Middle East story, an unflinching foray into the forces that bind us and divide us. “The land is the same land,” Hilmi reminds Liat. “In the end all the rivers flow into the same sea.” Praise for All the Rivers “Rabinyan’s book is a sort of Romeo and Juliet, a forbidden love affair between a Jewish girl from Tel Aviv and a Palestinian boy from Hebron. . . . [A] beautiful novel.”—The Guardian “A fine, subtle, and disturbing study of the ways in which public events encroach upon the private lives of those who attempt to live and love in peace with each other, and, impossibly, with a riven and irreconcilable world.”—John Banville, Man Booker Prize–winning author of The Sea “I’m with Dorit Rabinyan. Love, not hate, will save us. Hatred sows hatred, but love can break down barriers.”—Svetlana Alexievich, winner of the Nobel Prize for Literature “Astonishing . . . [a] precise and elegant love story, drawn with the finest of lines.”—Amos Oz “Rabinyan’s writing reflects the honesty and modesty of a true artisan.”—Haaretz “Because the novel strikes the right balance between the personal and the political, and because of her ability to tell a suspenseful and satisfying story, we decided to award Dorit Rabinyan’s [All the Rivers] the 2015 Bernstein Prize.”—From the 2015 Bernstein Prize judges’ decision “[All the Rivers] ought to be read like J. M. Coetzee or Toni Morrison—from a distance in order to get close.”—Walla! “Beautiful and sensitive . . . a human tale of rapprochement and separation . . . a noteworthy human and literary achievement.”—Makor Rishon “A captivating (and heartbreaking) gem, written in a spectacular style, with a rich, flowing, colorful and addictive language.”—Motke “A great novel of love and peace.”—La Stampa “A novel that truly speaks to the heart.”—Corriere della Sera
While a frequently used term, Jewish Theatre has become a contested concept that defies precise definition. Is it theatre by Jews? For Jews? About Jews? Though there are no easy answers for these questions, "Jewish Theatre: A Global View," contributes greatly to the conversation by offering an impressive collection of original essays written by an international cadre of noted scholars from Europe, the United States, and Israel. The essays discuss historical and current texts and performance practices, covering a wide gamut of genres and traditions.
Since the 1990s, Palestinian theatrical activities in the West Bank have expanded exponentially. As well as local productions, Palestinian theatre-makers have presented their work to international audiences on a scale unprecedented in Palestinian history. This book explores the histories of the five major theatre companies currently working in the West Bank: Al-Kasaba Theatre, Ashtar Theatre, Al-Harah Theatre, The Freedom Theatre and Al-Rowwad. Taking the first intifada (1987-93) as his point of departure, and drawing on original fieldwork and interviews with Palestinian practitioners, Gabriel Varghese introduces the term ‘abject counterpublics’ to explore how theatre-makers contest Zionist discourse and Israeli state practices. By foregrounding Palestinian voices, and placing theories of abjection and counterpublic formation in conversation with each other, Varghese argues that theatre in the West Bank has been regulated by processes of colonial abjection and, yet, it is an important site for resisting Zionism's discourse of erasure and Israeli settler-colonialism and apartheid. Palestinian Theatre in the West Bank: Our Human Faces is the first major account of Palestinian theatre covering the last three decades.
Yiddish in Israel: A History challenges the commonly held view that Yiddish was suppressed or even banned by Israeli authorities for ideological reasons, offering instead a radical new interpretation of the interaction between Yiddish and Israeli Hebrew cultures. Author Rachel Rojanski tells the compelling and yet unknown story of how Yiddish, the most widely used Jewish language in the pre-Holocaust world, fared in Zionist Israel, the land of Hebrew. Following Yiddish in Israel from the proclamation of the State until today, Rojanski reveals that although Israeli leadership made promoting Hebrew a high priority, it did not have a definite policy on Yiddish. The language's varying fortune through the years was shaped by social and political developments, and the cultural atmosphere in Israel. Public perception of the language and its culture, the rise of identity politics, and political and financial interests all played a part. Using a wide range of archival sources, newspapers, and Yiddish literature, Rojanski follows the Israeli Yiddish scene through the history of the Yiddish press, Yiddish theater, early Israeli Yiddish literature, and high Yiddish culture. With compassion, she explores the tensions during Israel's early years between Yiddish writers and activists and Israel's leaders, most of whom were themselves Eastern European Jews balancing their love of Yiddish with their desire to promote Hebrew. Finally Rojanski follows Yiddish into the 21st century, telling the story of the revived interest in Yiddish among Israeli-born children of Holocaust survivors as they return to the language of their parents.
The World Encyclopedia of Contemporary Theatre:Europe covers theatre since World War II in forty-seven European nations, including the nations which re-emerged following the break-up of the former USSR, Czechoslovakia and Yugoslavia. Each national article is divided into twelve sections - History, Structure of the National Theatre Community, Artistic Profile, Music Theatre, Theatre for Young Audiences, Puppet Theatre, Design, Theatre, Space and Architecture, Training, Criticism, Scholarship and Publishing and Further Reading - allowing the reader to use the book as a source for both area and subject studies.
Collects leading scholars' insight on the plays, production, music, audiences, and political and aesthetic concerns of modern Yiddish theater. While Yiddish theater is best known as popular entertainment, it has been shaped by its creators' responses to changing social and political conditions. Inventing the Modern Yiddish Stage: Essays in Drama, Performance, and Show Business showcases the diversity of modern Yiddish theater by focusing on the relentless and far-ranging capacity of its performers, producers, critics, and audiences for self-invention. Editors Joel Berkowitz and Barbara Henry have assembled essays from leading scholars that trace the roots of modern Yiddish drama and performance in nineteenth-century Eastern Europe and span a century and a half and three continents, beyond the heyday of a Yiddish stage that was nearly eradicated by the Holocaust, to its post-war life in Western Europe and Israel. Each chapter takes its own distinct approach to its subject and is accompanied by an appendix consisting of primary material, much of it available in English translation for the first time, to enrich readers' appreciation of the issues explored and also to serve as supplementary classroom texts. Chapters explore Yiddish theater across a broad geographical span--from Poland and Russia to France, the United States, Argentina, and Israel and Palestine. Readers will spend time with notable individuals and troupes; meet creators, critics, and audiences; sample different dramatic genres; and learn about issues that preoccupied both artists and audiences. The final section presents an extensive bibliography of book-length works and scholarly articles on Yiddish drama and theater, the most comprehensive resource of its kind. Collectively these essays illuminate the modern Yiddish stage as a phenomenon that was constantly reinventing itself and simultaneously examining and questioning that very process. Scholars of Jewish performance and those interested in theater history will appreciate this wide-ranging volume.