The Translator

The Translator

Author: Nina Schuyler

Publisher: Simon and Schuster

Published: 2021-11-15

Total Pages: 276

ISBN-13: 1639361243

DOWNLOAD EBOOK

When renowned translator Hanne Schubert falls down a flight of stairs, she suffers a brain injury and ends up with an unusual but real condition: the ability to only speak the language she learned later in life: Japanese. Isolated from the English-speaking world, Hanne flees to Japan, where a Japanese novelist whose work she has recently translated accuses her of mangling his work. Distraught, she meets a new inspiration for her work: a Japanese Noh actor named Moto. Through their contentious interactions, Moto slowly finds his way back onto the stage while Hanne begins to understand how she mistranslated not only the novel but also her daughter, who has not spoken to Hanne in six years. Armed with new knowledge and languages both spoken and unspoken, she sets out to make amends.


In Case of Emergency

In Case of Emergency

Author: Mahsa Mohebali

Publisher: Feminist Press at CUNY

Published: 2021-11-30

Total Pages: 95

ISBN-13: 1952177871

DOWNLOAD EBOOK

In this prize-winning Iranian novel, a spoiled and foul-mouthed young woman looks to get high while her family and city fall to pieces. What do you do when the world is falling apart and you’re in withdrawal? Disillusioned, wealthy, and addicted to opium, Shadi wakes up one day to apocalyptic earthquakes and a dangerously low stash. Outside, Tehran is crumbling: yuppies flee in bumper-to-bumper traffic as skaters and pretty boys rise up to claim the city as theirs. Cross-dressed to evade hijab laws, Shadi flits between her dysfunctional family and depressed friends—all in search of her next fix. Mahsa Mohebali's groundbreaking novel about Iranian counterculture is a satirical portrait of the disaster that is contemporary life. Weaving together gritty vernacular and cinematic prose, In Case of Emergency takes a darkly humorous, scathing look at the authoritarian state, global capitalism, and the gender binary.


The Translator

The Translator

Author: Leila Aboulela

Publisher: Open Road + Grove/Atlantic

Published: 2007-12-01

Total Pages: 208

ISBN-13: 1555848400

DOWNLOAD EBOOK

A New York Times Notable Book: “Aboulela’s lovely, brief story encompasses worlds of melancholy and gulfs between cultures” (Kirkus Reviews, starred review). American readers were introduced to the award-winning Sudanese author Leila Aboulela with Minaret, a delicate tale of a privileged young African Muslim woman adjusting to her new life as a maid in London. Now, for the first time in North America, we step back to her extraordinarily assured debut about a widowed Muslim mother living in Aberdeen who falls in love with a Scottish secular academic. Sammar is a Sudanese widow working as an Arabic translator at a Scottish university. Since the sudden death of her husband, her young son has gone to live with family in Khartoum, leaving Sammar alone in cold, gray Aberdeen, grieving and isolated. But when she begins to translate for Rae, a Scottish Islamic scholar, the two develop a deep friendship that awakens in Sammar all the longing for life she has repressed. As Rae and Sammar fall in love, she knows they will have to address his lack of faith in all that Sammar holds sacred. An exquisitely crafted meditation on love, both human and divine, The Translator is ultimately the story of one woman’s courage to stay true to her beliefs, herself, and her newfound love. “A story of love and faith all the more moving for the restraint with which it is written.” —J. M. Coetzee


The Translator in the Text

The Translator in the Text

Author: Rachel May

Publisher: Northwestern University Press

Published: 1994-11-23

Total Pages: 223

ISBN-13: 0810111586

DOWNLOAD EBOOK

What does it mean to read one nation's literature in another language? The considerable popularity of Russian literature in the English-speaking world rests almost entirely upon translations. In The Translator and the Text, Rachel May analyzes Russian literature in English translation, seeing it less as a substitute for the original works than as a subset of English literature, with its own cultural, stylistic, and narrative traditions.


Revenge of the Translator

Revenge of the Translator

Author: Brice Matthieussent

Publisher: Deep Vellum Publishing

Published: 2018-09-25

Total Pages: 230

ISBN-13: 1941920705

DOWNLOAD EBOOK

The work of a novelist and translator collide in this visionary and hilarious debut from acclaimed French writer Brice Matthieussent. Revenge of the Translator follows Trad, who is translating a mysterious author’s book, Translator’s Revenge, from English to French. The book opens as a series of footnotes from Trad, as he justifies changes he makes. As the novel progresses, Trad begins to take over the writing, methodically breaking down the work of the original writer and changing the course of the text. The lines between reality and fiction start to blur as Trad’s world overlaps with the characters in Translator’s Revenge, who seem to grow more and more independent of Trad’s increasingly deranged struggle to control the plot. Revenge of the Translator is a brilliant, rule-defying exploration of literature, the act of writing and translating, and the often complicated relationship between authors and their translators.


Translation and Migration

Translation and Migration

Author: Moira Inghilleri

Publisher: Taylor & Francis

Published: 2016-12-08

Total Pages: 225

ISBN-13: 1315399814

DOWNLOAD EBOOK

Translation and Migration examines the ways in which the presence or absence of translation in situations of migratory movement has currently and historically shaped social, cultural and economic relations between groups and individuals. Acts of cultural and linguistic translation are discussed through a rich variety of illustrative literary, ethnographic, visual and historical materials, also taking in issues of multiculturalism, assimilation, and hybridity analytically re-framed. This is key reading for students undertaking Translation Studies courses, and will also be of interest to researchers in sociology, cultural studies, anthropology and migration studies.


The Translator of Desires

The Translator of Desires

Author: Muhyiddin Ibn ʿArabi

Publisher: Princeton University Press

Published: 2021-04-06

Total Pages: 368

ISBN-13: 0691212546

DOWNLOAD EBOOK

A masterpiece of Arabic love poetry in a new and complete English translation The Translator of Desires, a collection of sixty-one love poems, is the lyric masterwork of Muhyiddin Ibn ‘Arabi (1165–1240 CE), one of the most influential writers of classical Arabic and Islamic civilization. In this authoritative volume, Michael Sells presents the first complete English translation of this work in more than a century, complete with an introduction, commentary, and a new facing-page critical text of the original Arabic. While grounded in an expert command of the Arabic, this verse translation renders the poems into a natural, contemporary English that captures the stunning beauty and power of Ibn ‘Arabi’s poems in such lines as “A veiled gazelle’s / an amazing sight, / her henna hinting, / eyelids signalling // A pasture between / breastbone and spine / Marvel, a garden / among the flames!” The introduction puts the poems in the context of the Arabic love poetry tradition, Ibn ‘Arabi’s life and times, his mystical thought, and his “romance” with Niẓām, the young woman whom he presents as the inspiration for the volume—a relationship that has long fascinated readers. Other features, following the main text, include detailed notes and commentaries on each poem, translations of Ibn ‘Arabi’s important prefaces to the poems, a discussion of the sources used for the Arabic text, and a glossary. Bringing The Translator of Desires to life for contemporary English readers as never before, this promises to be the definitive volume of these fascinating and compelling poems for years to come.


The Translator as Writer

The Translator as Writer

Author: Susan Bassnett

Publisher: Bloomsbury Publishing

Published: 2007-11-15

Total Pages: 239

ISBN-13: 1441121498

DOWNLOAD EBOOK

Over the last two decades, interest in translation around the world has increased beyond any predictions. International bestseller lists now contain large numbers of translated works, and writers from Latin America, Africa, India and China have joined the lists of eminent, bestselling European writers and those from the global English-speaking world. Despite this, translators tend to be invisible, as are the processes they follow and the strategies they employ when translating. The Translator as Writer bridges the divide between those who study translation and those who produce translations, through essays written by well-known translators talking about their own work as distinctive creative literary practice. The book emphasises this creativity, arguing that translators are effectively writers, or rewriters who produce works that can be read and enjoyed by an entirely new audience. The aim of the book is to give a proper prominence to the role of translators and in so doing to move attention back to the act of translating, away from more abstract speculation about what translation might involve.


The Translator

The Translator

Author: Daoud Hari

Publisher: Anchor Canada

Published: 2009-02-24

Total Pages: 207

ISBN-13: 0307371816

DOWNLOAD EBOOK

"If God must break your leg He will at least teach you to limp – so it is said in Africa. This book is my poor limping – a modest account that cannot tell every story that deserves telling. I have seen and heard many things in Darfur that have broken my heart. I bring the stories to you because I know most people want others to have good lives and, when they understand the situation, they will do what they can to bend the world back toward kindness. This is when human beings, I believe, are most admirable." The young life of Daoud Hari – his friends call him David – has been one of bravery and mesmerizing adventure. As a translator and the guide of choice to media, the US Embassy, and the United Nations, Hari became a vital link to the outside world, a living witness to the brutal genocide underway in Darfur. Most of the reporting on the great tragedies of our day has been written by journalists, and after-the-fact. Rarely, in a conflict of this magnitude, has there been an eyewitness voice to the events as they are still happening. Daoud Hari is that voice. The Translator is a suspenseful, harrowing and deeply moving memoir of how one person can make a difference in the world – an on-the-ground account of one of the biggest stories of our time.


Discourse and the Translator

Discourse and the Translator

Author: B. Hatim

Publisher: Routledge

Published: 2014-06-17

Total Pages: 273

ISBN-13: 1317901312

DOWNLOAD EBOOK

Discourse and the Translator both incorporates and moves beyond previous studies of translation. Its logical and informative approach to the problems of translation ensures that it will be essential for all those who work with languages 'in contact'. Incorporating research in sociolinguistics, discourse studies, pragmatics and semiotics, the authors analyse the process and product of translation in their social contexts. Through this analysis, the book emphasises the importance of the translator as a mediator between cultures.