The Translatability of the Religious Dimension in Shakespeare from Page to Stage, from West to East

The Translatability of the Religious Dimension in Shakespeare from Page to Stage, from West to East

Author: Jenny Wong

Publisher: Wipf and Stock Publishers

Published: 2018-05-29

Total Pages: 306

ISBN-13: 1532638175

DOWNLOAD EBOOK

This interdisciplinary study traverses the disciplines of translation studies, hermeneutics, theater studies, and sociology. Under the "power turn" or "political turn" in translation studies, the omission and untranslatability of religious material are often seen as the product of censorship or self-censorship. But the theology of each individual translating agent is often neglected as a contributing factor to such untranslatability. This book comprehensively traces the hermeneutical process of the translators as readers, and the situational process and semiotics of theater translation. Together these factors contribute to an image of translated literature that in turn influences the literature's reception. While translation theorists influenced by the current "sociological turn" view social factors as determining translation activities and strategies, this volume argues that the translator's or the dramatist's theology and religious values interact with the socio-cultural milieu to carve out a unique drama production. Often it is the religious values of the translating agents that determine the product, rather than social factors. Further, the translatability of religious discourse should be understood in a broader sense according to the seven dimensions proposed by Ninian Smart, rather than merely focusing on untranslatability as a result of semantic and linguistic differences.


The Translatability of the Religious Dimension in Shakespeare from Page to Stage, from West to East

The Translatability of the Religious Dimension in Shakespeare from Page to Stage, from West to East

Author: Jenny Wong

Publisher: Wipf and Stock Publishers

Published: 2018-05-29

Total Pages: 307

ISBN-13: 1532638159

DOWNLOAD EBOOK

This interdisciplinary study traverses the disciplines of translation studies, hermeneutics, theater studies, and sociology. Under the “power turn” or “political turn” in translation studies, the omission and untranslatability of religious material are often seen as the product of censorship or self-censorship. But the theology of each individual translating agent is often neglected as a contributing factor to such untranslatability. This book comprehensively traces the hermeneutical process of the translators as readers, and the situational process and semiotics of theater translation. Together these factors contribute to an image of translated literature that in turn influences the literature’s reception. While translation theorists influenced by the current “sociological turn” view social factors as determining translation activities and strategies, this volume argues that the translator’s or the dramatist’s theology and religious values interact with the socio-cultural milieu to carve out a unique drama production. Often it is the religious values of the translating agents that determine the product, rather than social factors. Further, the translatability of religious discourse should be understood in a broader sense according to the seven dimensions proposed by Ninian Smart, rather than merely focusing on untranslatability as a result of semantic and linguistic differences.


Hamlet's Arab Journey

Hamlet's Arab Journey

Author: Margaret Litvin

Publisher: Princeton University Press

Published: 2011-10-23

Total Pages: 293

ISBN-13: 0691137803

DOWNLOAD EBOOK

For the past five decades, Arab intellectuals have seen themselves in Shakespeare's Hamlet: their times "out of joint," their political hopes frustrated by a corrupt older generation. Hamlet's Arab Journey traces the uses of Hamlet in Arabic theatre and political rhetoric, and asks how Shakespeare's play developed into a musical with a happy ending in 1901 and grew to become the most obsessively quoted literary work in Arab politics today. Explaining the Arab Hamlet tradition, Margaret Litvin also illuminates the "to be or not to be" politics that have turned Shakespeare's tragedy into the essential Arab political text, cited by Arab liberals, nationalists, and Islamists alike. On the Arab stage, Hamlet has been an operetta hero, a firebrand revolutionary, and a muzzled dissident. Analyzing productions from Egypt, Syria, Iraq, Jordan, and Kuwait, Litvin follows the distinct phases of Hamlet's naturalization as an Arab. Her fine-grained theatre history uses personal interviews as well as scripts and videos, reviews, and detailed comparisons with French and Russian Hamlets. The result shows Arab theatre in a new light. Litvin identifies the French source of the earliest Arabic Hamlet, shows the outsize influence of Soviet and East European Shakespeare, and explores the deep cultural link between Egypt's Gamal Abdel Nasser and the ghost of Hamlet's father. Documenting how global sources and models helped nurture a distinct Arab Hamlet tradition, Hamlet's Arab Journey represents a new approach to the study of international Shakespeare appropriation.


Before Religion

Before Religion

Author: Brent Nongbri

Publisher: Yale University Press

Published: 2013-01-22

Total Pages: 315

ISBN-13: 0300154178

DOWNLOAD EBOOK

Examining a wide array of ancient writings, Brent Nongbri dispels the commonly held idea that there is such a thing as ancient religion. Nongbri shows how misleading it is to speak as though religion was a concept native to pre-modern cultures.


Translation Studies

Translation Studies

Author: Susan Bassnett

Publisher: Psychology Press

Published: 2002

Total Pages: 188

ISBN-13: 0415280141

DOWNLOAD EBOOK

In the late 1970s a new academic discipline was born: Translation Studies. We could not read literature in translation, it was argued, without asking ourselves if linguistic and cultural phenomena really were 'translatable' and exploring in some depth the concept of 'equivalence'. When Susan Bassnett's Translation Studies appeared in the New Accents series, it quickly became the essential introduction to this new subject. Susan Bassnett tackles the crucial problems of translation and offers a history of translation theory, beginning with the ancient Romans and encompassing key twentieth-century structuralist work. She then explores specific problems of literary translation through a close, practical analysis of texts, and completes her book with extensive suggestions for further reading. Twenty years after publication, the field of translation studies continues to grow. Updated for the second time, Susan Bassnett's Translation Studies remains essential reading for anyone new to the field.


Understanding World Christianity

Understanding World Christianity

Author: Kim-kwong Chan

Publisher: Fortress Press

Published: 2019-09-03

Total Pages: 214

ISBN-13: 1506416616

DOWNLOAD EBOOK

Christianity is a global religion! It's an obvious fact, but one often missed or ignored in too many books and conversations. In a world where Christianity is growing everywhere but the West, the Understanding World Christianity series offers a fresh, readable orientation to Christianity around the world. Understanding World Christianity is organized geographically, by nation and region. Noted experts, in most cases native to the area of focus, present a balanced history of Christianity and a detailed discussion of the faith as it is lived today. Each volume addresses six key intersections of Christianity in a given context including the historical, denominational, sociopolitical, geographical, biographical, and theological settings. Accessible in tone and brief in length, the volume on China in the Understanding World Christianity series is an ideal introduction for students, mission leaders, and any others who wish to know how Christianity is influenced, and is influenced by, the Chinese context.