This collection of scholarly articles is the first to address the challenges of multilingualism from a multidisciplinary perspective. The contributors to this volume examine both the beneficial and the problematic aspects of multilingualism in various dimensions, that is, they address familial, educational, academic, artistic, scientific, historical, professional, and geopolitical challenges.
Starting from the key idea that learners and teachers bring diverse linguistic knowledge and resources to education, this book establishes and explores the concept of the ‘multilingual turn’ in languages education and the potential benefits for individuals and societies. It takes account of recent research, policy and practice in the fields of bilingual and multilingual education as well as foreign and second language education. The chapters integrate theory and practice, bringing together researchers and practitioners from five continents to illustrate the effects of the multilingual turn in society and evaluate the opportunities and challenges of implementing multilingual curricula and activities in a variety of classrooms. Based on the examples featured, the editors invite students, teachers, teacher educators and researchers to reflect on their own work and to evaluate the relevance and applicability of the multilingual turn in their own contexts.
This book presents case studies of five schools engaged in radical change in order to engage with children’s home languages and cultures in a more multilingual and inclusive way. Located around the globe, from Hawaii to Kenya, the case studies are informed by both researchers and professionals on the ground. While the schools in question are each anchored in a unique context and situation, they also have a common mission to see language diversity as a resource, and a responsibility to embrace all the languages of their pupils. The authors offer a rich resource for education professionals and policymakers, including not only theoretical insights but useful practical tips. This innovative volume will be a helpful resource for educational professionals interested in following a path of multilingualism as well as students and scholars of second language acquisition, heritage languages and cultures and multilingual educational policy.
"This book attempts to fill the gap in educational resources for teaching immigrant, multilingual, and multicultural deaf students in all learning institutions across the world by offering contributed chapters on knowledge, skills, and dispositions for teaching multicultural, multilingual, immigrant D/HH students globally"--
Whereas it is now generally recognised that multilingualism is important for society, culture and the economy, the relevance of multilingualism for the world of science has still largely escaped attention. But science, too, is created and transmitted in and through communication. Today, the construction and transmission of knowledge is based on a growing monolingualism, with English as the lingua academica regarded as a condition of the universality of scientific knowledge. However, this idea is based on the illusion that languages are transparent and that the modes of communication are universal. In this book, it is shown how multilingualism can open different perspectives and improve the quality of knowledge by offering an antidote to the squeezing out of different academic and scientific cultures. More precisely, it is shown how multilingual approaches highlight the mediating role of language and, in doing so, optimize conceptualization, communication and evaluation in science. These findings are, for one thing, relevant to institutional language policies and, for another, open new lines of research taking scientific practices themselves as a field of investigation.
This collection of innovative, thought-provoking papers discusses contemporary issues, practices and research related to the role and teaching of English in multilingual countries. The papers, written by experienced practitioners in the field from a number of different countries, examine how the English language can be more effectively taught to students in Asia who speak English as their second, third or fourth language. The book will be of interest not only to linguists, language teachers and educators but also to social science researchers involved in exploring the effects language policy can have on education and society at large. The eleven chapters in this book are divided into three sections: multilingual aspects in the teaching and learning of English, code-switching and code-mixing, and assessment. Their authors came to Karachi from different academic, cultural and geographic backgrounds and with diverse experiences of the world of English Language Teaching in order to participate in the Fifth International Seminar hosted by the Aga Khan University Centre of English Language. The contributors are all multi-linguals for whom the question of how best to teach languages is a challenge they face on a daily basis. This small collection of papers is likely to become a powerful resource for English teachers, scholars, and researchers interested in the problems facing language educators in today’s multilingual, multi-cultural world.
The chapters in this book call attention to vulnerabilities, challenges and risks for applied linguistics researchers and the communities they work with across a broad range of contexts from the Global North and South, and in both signed and spoken languages. Together they provide insights on both academic and professional practice across several areas: the vulnerabilities involved in researching, the limitations of traditional epistemologies, the challenges inherent in the repertoire of methodologies and pedagogies employed by applied linguists, and the effectiveness of practical responses to language-related problems. The book encourages those involved in applied linguistics to consider their own practice and their relationship with the communities, policies and educational contexts they engage with in the course of their teaching, research and activism.
While research into intercultural teaching has grown exponentially during the past two decades, the research has primarily resorted to the use of quantitative data collection instruments and the interpretation of scores calculated through them. As such, studies in the field can seem somewhat decontextualized, ignoring in some cases setting-specific parameters. Therefore, further study is needed to bring together theory, research, and practice demonstrating how this teaching is reflected in research design and how it is undertaken in different settings. Intercultural Foreign Language Teaching and Learning in Higher Education Contexts is an essential reference source that provides a series of rich insights into the way intercultural education is practiced in numerous international contexts and showcases practical examples of teaching situations and classroom activities that demonstrate its impact within the classroom. Featuring research on topics such as higher education, multilingualism, and professionalism, this book is ideally designed for educators, researchers, administrators, professionals, academicians, and students seeking pedagogical guidance on intercultural teaching.
After serving in linguistically diverse schools for over a decade, Carly Spina has scoured for the most effective and meaningful ways to support multilingual learners. The overwhelming answer has always been this: "Just add visuals!" When it comes to serving our multilingual learners, there are countless ways for us to strengthen our practice! This book will help us to reflect on ways to move beyond our current practices and really dive deep into ways to enhance instruction, create meaningful social-emotional learning experiences, empower families, partner with our community, and more. Let's reflect on our roles as change agents in our systems! It's time to flip lenses and disrupt the deficit narratives of those we serve. Ready? Let's move beyond for multilingual learners!
This book is an exploration of the vitality of multilingualism and of its critical importance in and for contemporary cities. It examines how the city has emerged as a key driver of the multilingual future, a concentration of different, changing cultures which somehow manage to create a new identity. The book uses the recent LUCIDE multilingual city reports as a basis for discussion and analysis, and deals with both societal and individual multilingualism in a way that draws on the full range of their historical, contemporary, visual/audible, psychological, educational and policy-oriented aspects. The book will be of interest to students and researchers of multilingualism, migration studies, European Studies, anthropology, sociology and urbanism.