While providing security for a mummified madame and saving his favorite watering hole from drying up, zombie detective Dan Shamble goes up against a local senator and his goons who picketed a production of "Shakespeare in the Dark."
Even before Harold Bloom designated Blood Meridian as the Great American Novel, Cormac McCarthy had attracted unprecedented attention as a novelist who is both serious and successful, a rare combination in recent American fiction. Critics have been quick to address McCarthy’s indebtedness to southern literature, Christianity, and existential thought, but the essays in this collection are among the first to tackle such issues as gender and race in McCarthy’s work. The rich complexity of the novels leaves room for a wide variety of interpretation. Some of the contributors see racist attitudes in McCarthy’s views of Mexico, whereas others praise his depiction of U.S.-Mexican border culture and contact. Several of the essays approach McCarthy’s work from the perspective of ecocriticism, focusing on his representations of the natural world and the relationships that his characters forge with their geographical environments. And by exploring the author’s use of and attitudes toward language, some of the contributors examine McCarthy’s complex and innovative storytelling techniques.
Among the most enduring poetry of all time, William Shakespeare’s 154 sonnets address such eternal themes as love, beauty, honesty, and the passage of time. Written primarily in four-line stanzas and iambic pentameter, Shakespeare’s sonnets are now recognized as marking the beginning of modern love poetry. The sonnets have been translated into all major written languages and are frequently used at romantic celebrations. Known as “The Bard of Avon,” William Shakespeare is arguably the greatest English-language writer known. Enormously popular during his life, Shakespeare’s works continue to resonate more than three centuries after his death, as has his influence on theatre and literature. Shakespeare’s innovative use of character, language, and experimentation with romance as tragedy served as a foundation for later playwrights and dramatists, and some of his most famous lines of dialogue have become part of everyday speech. HarperPerennial Classics brings great works of literature to life in digital format, upholding the highest standards in ebook production and celebrating reading in all its forms. Look for more titles in the HarperPerennial Classics collection to build your digital library.
From the very moment I became aware of myself, the search to discover my being and my purpose began. I discovered that my being was far greater than the illusive purpose. The journey to discovering what every human was endowed with was my reckoning day. Every dream we have could possibly be a fractional glimpse into the real reality of our origin. Take a trip back “home” with me to see if your discovery of God shifts the needle of your belief back to the original beginning.
The frontier and Western expansionism are so quintessentially a part of American history that the literature of the West and Southwest is in some senses the least regional and the most national literature of all. The frontier—the place where cultures meet and rewrite themselves upon each other’s texts—continues to energize writers whose fiction evokes, destroys, and rebuilds the myth in ways that attract popular audiences and critics alike. Sara L. Spurgeon focuses on three writers whose works not only exemplify the kind of engagement with the theme of the frontier that modern authors make, but also show the range of cultural voices that are present in Southwestern literature: Cormac McCarthy, Leslie Marmon Silko, and Ana Castillo. Her central purposes are to consider how the differing versions of the Western “mythic” tales are being recast in a globalized world and to examine the ways in which they challenge and accommodate increasingly fluid and even dangerous racial, cultural, and international borders. In Spurgeon’s analysis, the spaces in which the works of these three writers collide offer some sharply differentiated visions but also create new and unsuspected forms, providing the most startling insights. Sometimes beautiful, sometimes tragic, the new myths are the expressions of the larger culture from which they spring, both a projection onto a troubled and troubling past and an insistent, prophetic vision of a shared future.
"By turns witty, erudite, probingly serious and sparklingly irreverent, these essays refresh our readings of the Bible, and deepen our vision of foundational feminist figures. A wonderfully thought-provoking and readable collection." EVA HOFFMAN Author of EXIT INTO HISTORY This is the first collection of essays in which women read and respond to the Bible out of pleasure and curiosity--reclaiming the Bible for women and showing readers that the Bible is a source we can return to again and again. Drawing on their own epxeriences and interests, Louise Erdrich, Cynthia Ozick, Fay Weldon, Phyllis Trible, Rebecca Goldstein, June Jordan, Ursula Le Guin, and twenty-one other writers boldly imaginatively--and sometimes reproachfully--address the Old Testament stories, characters, and poetry that mean the most to them. As with all great works of literature, it is a book that changes as we change, a garden in its own right whose pleasures are there for the taking, as are its surprises and thorny byways.
“Big, beautiful, ambitious . . . It takes narrative magic to pull off such a loopy combination, and luckily, Reif Larsen has it to spare. His prose is addictive and enchanting.” —Los Angeles Times The moment just before Radar Radmanovic is born, the hospital’s electricity fails. The delivery takes place in total darkness. Lights back on, everyone present sees a healthy baby boy—with jet-black skin—born to the stunned white parents. No one understands the uncanny electrical event or the unexpected skin color. “A childbirth is an explosion,” an ancient physician explains. “Some shrapnel is inevitable, isn’t it?” A kaleidoscopic novel both heartbreaking and dazzling, Reif Larsen’s I Am Radar rapidly explodes outward from Radar’s strange birth. In World War II Norway, a cadre of imprisoned schoolteachers founds a radical secret society that will hover on the margins of history for decades to come, performing acts of radical art and experimental science in the midst of conflict zones from embattled Bosnia to Khmer Rouge Cambodia and the contemporary Congo. All of these stories are linked by Radar—now a gifted radio operator living in the New Jersey Meadowlands—who struggles with love, a set of hapless parents, and a terrible medical affliction that he has only just begun to comprehend. Drawing on the furthest reaches of quantum physics, forgotten history, and mind-bending art, Larsen’s I Am Radar is a triumph of storytelling at its most primal, elegant, and epic: a breathtaking journey through humanity’s darkest hours, yet one that arrives at a place of shocking wonder and redemption. Praise for I Am Radar: “A deeply patterned narrative that darts easily from small-bore domestic dramas to sweeping historical catastrophes with just the right fillip of silliness and levity to keep the whole text eminently approachable.” —The New York Times Book Review
The author has more than 30 years experience in literary and pragmatic translation and in conference interpreting. His is the most ambitious attempt at unifying every aspect of translational and other connected activities under one overarching general theory. A most specific theory, at that, that conceptualises and explains what translators and interpreters actually do in real life and, at the same time, offers objective quality criteria. The book has many practical examples, from public announcements and owner's manuals for videocameras to poems by Pushkin and Shakespeare. Sergio Viaggio, born in Buenos Aires, Argentina, 1945. MA in Russian Language and Literature, Moscow's Peoples' Friendship University, 1971. UN translator in 1974, interpreter in 1975, and, between 1991 and 2005 Chief Interpreter with the UN Office at Vienna. He has widely lectured and written on the practice and theory of translation and interpretation.