The Maqámát of Badí' al-Zamán al-Hamadhání

The Maqámát of Badí' al-Zamán al-Hamadhání

Author: W.J. Prendergast

Publisher: Routledge

Published: 2015-10-14

Total Pages: 207

ISBN-13: 1317378563

DOWNLOAD EBOOK

The triple aim of Hamadhání in this work, first translated into English in 1915, appears to have been to amuse, to interest and to instruct; and this explains why, in spite of the inherent difficulty of a work of this kind composed primarily with a view to the rhetorical effect upon the learned and the great, there is scarcely a dull chapter in the fifty-one maqámát or discourses. The author essayed, throughout these dramatic discourses, to illustrate the life and language both of the denizens of the desert and the dwellers in towns, and to give examples of the jargon and slang of thieves and robbers as well as the lucubrations of the learned and the conversations of the cultured.


The Maqamat of Badi' Al-Zamán Al-Hamadhani Translated from the Arabic with an Introduction and Notes Historical and Grammatical

The Maqamat of Badi' Al-Zamán Al-Hamadhani Translated from the Arabic with an Introduction and Notes Historical and Grammatical

Author: W J Prendergast

Publisher:

Published: 2020-09-14

Total Pages: 204

ISBN-13: 9789354150647

DOWNLOAD EBOOK

This book has been considered by academicians and scholars of great significance and value to literature. This forms a part of the knowledge base for future generations. So that the book is never forgotten we have represented this book in a print format as the same form as it was originally first published. Hence any marks or annotations seen are left intentionally to preserve its true nature.


Teaching Modern Arabic Literature in Translation

Teaching Modern Arabic Literature in Translation

Author: Michelle Hartman

Publisher: Modern Language Association

Published: 2018-02-01

Total Pages: 297

ISBN-13: 1603293167

DOWNLOAD EBOOK

Understanding the complexities of Arab politics, history, and culture has never been more important for North American readers. Yet even as Arabic literature is increasingly being translated into English, the modern Arabic literary tradition is still often treated as other--controversial, dangerous, difficult, esoteric, or exotic. This volume examines modern Arabic literature in context and introduces creative teaching methods that reveal the literature's richness, relevance, and power to anglophone students. Addressing the complications of translation head on, the volume interweaves such important issues such as gender, the Palestinian-Israeli conflict, and the status of Arabic literature in world literature. Essays cover writers from the recent past, like Emile Habiby and Tayeb Salih; contemporary Palestinian, Egyptian, and Syrian literatures; and the literature of the nineteenth-century Nahda.