"A gifted poet has given us an astute, adroit, vigorous, inviting, eminently readable translation. . . . The challenging gamut of Langland's language . . . has here been rendered with blessed energy and precision. Economou has indeed Done-Best."—Allen Mandelbaum
Written by a fourteenth-century cleric, this spiritual allegory explores man in relation to his ultimate destiny against the background of teeming, colorful medieval life.
The B-version of 'Piers Plowman', perhaps the only version authorised by Langland, is the one most frequently read today, and the most influential form of the poem. This catalogue of the extant medieval manuscripts, now locaed in Cambridge, London, Oxford, Tokyo, and San Marino, California, offers both individual manuscript descriptions and a record of the annotations. The new and detailed codicological descriptions include information on provenance and ownership, a full list of the contents, and a description of the physical make-up and the presentation of each manuscript. The first published accounts of the various textual annotations on each manuscript (whether produced by the original scribes or later readers) provides the best record available of how 'piers plowman' was understoon by its earliest audience. Professor C. DAVID BENSON teaches in the English Department at the University of Connecticut; Dr LYNNE BLANCHFIELD is an Associate Lecturer at the Open University.
By conservatively editing one important witness of Piers Plowman, Vaughan takes a new generation of students to an early version of this great medieval poem.
It is a medieval truism that the poet meddles with words, the lawyer with the world. But are the poet's words and the lawyer's world really so far apart? To what extent does the art of making poems share in the craft of making laws, and vice versa? Framed by such questions, Piers Plowman and the Reinvention of Church Law in the Late Middle Ages examines the mutually productive interaction between literary and legal "makyngs" in England's great Middle English poem by William Langland. Focusing on Piers Plowman's preoccupation with wrongdoing in the B and C versions, Arvind Thomas examines the versions' representations of trials, confessions, restitutions, penalties, and pardons. Thomas explores how the "literary" informs and transforms the "legal" until they finally cannot be separated. Thomas shows how the poem's narrative voice, metaphor, syntax and style not only reflect but also act upon properties of canon law, such as penitential procedures and authoritative maxims. Langland's mobilization of juridical concepts, Thomas insists, not only engenders a poetics informed by canonist thought but also expresses an alternative vision of canon law from that proposed by medieval jurists and today's medievalists.
This new translation of the B-text is provided with an Introduction and extensive Notes which place the work in its contemporary setting and offer a full interpretative commentary on the poem.
William Langland's allegorical poem Piers Plowman is becoming ever more popular in medieval English literature courses. But most current introductions focus primarily on the B text, leaving a gap in available resources for the poem's study. As Piers Plowman continues to gain academic attention in all its three versions (the A, B, and C texts), teachers and students need a new perspective and new approach to the poem as an evolving whole. This first comprehensive introduction to Langland's masterful work covers all three iterations and outlines the various changes that occurred between each. Useful for individuals reading any version of Piers Plowman, this engaging guide offers a much-needed navigational summary, a chronology of historic events relevant to the poem, biographical notes about Langland, and keys to characters and proper pronunciation. Calabrese's definitive and refreshingly lively volume allows readers to navigate this daunting poem and to contextualize it within the literary history of Western culture.